Exemplos de uso de "sur ordre du" em francês

<>
Si l'on ajoute à cette rhétorique l'arrestation, sur ordre du président Bush, de "diplomates" iraniens par les troupes américaines à Erbil, une ville du nord de l'Irak, un tableau tout à fait différent des intentions de Bush vient à l'esprit : Если добавить к этому захват (по приказу президента Буша) иранских "дипломатов" американскими войсками в североиракском городе Эрбил, то возникает совершенно новая картина президентского плана:
Les femmes et les enfants aux membres coupés sur ordre de Taylor sont un témoignage de sa brutalité, et les pays bouleversés montrent clairement qu'il ne peut y avoir de paix durable en Afrique de l'Ouest tant que l'homme qui a déclenché ces conflits ne sera pas arrêté. Женщины и дети, чьи конечности были отрублены по приказу Тейлора, могут свидетельствовать о его жестокости, а лежащие в руинах страны также показывают, что в Западной Африке не может быть устойчивого мира, пока не будет остановлен человек, развязавший эти конфликты.
Sur ordre de l'Office fédéral de protection de la Constitution (BfV), l'agence nationale de renseignements allemande, sa mission était de photographier le toit de l'avant-poste américain, situé à moins de 5 km de la Banque centrale européenne et de la Bundesbank. По инструкции Федеральной службы защиты конституции (BfV), службы внутренней разведки Германии, его заданием было сфотографировать крышу здания представительства США, которое находится меньше чем в 5 км от Европейского центрального банка и Бундесбанка.
En annexe se trouve un ordre du jour provisoire. К данному письму приложена предварительная повестка дня.
Pour éviter une autre récession, ou pire encore, les dirigeants des vingt nations les plus riches doivent agir avec fermeté lors de leur prochain sommet semi-annuel à Séoul pour définir un ordre du jour élargi qui contribuera à encourager une croissance globale plus équilibrée, plus équitable et plus durable - et garantir la stricte application de ce dispositif. Чтобы предотвратить еще один подобный или худший экономический спад, лидеры 20 богатейших стран должны предпринять решительные действия на проходящей раз в полгода высокой встрече "большой двадцатки", на этот раз в Сеуле, для разработки широкомасштабного плана мер по обеспечению более сбалансированного, равноправного и устойчивого роста мировой экономики, а также для контроля над его строгой реализацией.
Glouchko, sur ordre gouvernemental, continua à concevoir des moteurs pour Korolev, mais leur travail fut un échec. Технически Глушко по приказу правительства продолжал конструировать двигатели для Королева, но качество работы было не то.
La réunion du G8 a mis à son ordre du jour l'organisation des priorités internationales. Встреча "большой восьмерки" поставила определение глобальных приоритетов на повестку дня.
Par le passé, les sacro-saints principes de comptabilité ont été modifiés sur ordre de Wall Street pour permettre aux banques de rendre compte essentiellement de ce dont elles avaient envie. Священные принципы финансовой отчетности были изменены по воле Уолл-стрит, чтобы, по сути, дать банкам возможность указывать в ней именно то, что они хотят.
Le rapport Eliminer les menaces nucléaires, publié en fin d'année dernière par le ICNND, propose de s'atteler à ces défis selon un ordre du jour détaillé pour réduire les risques nucléaires. В Отчете ICNND "Устранение ядерных угроз" (Eliminating Nuclear Threats), изданном в прошлом году, предложено создать для решения этих проблем комплексную программу по снижению ядерных рисков.
En outre, contrairement au premier mandat d'Ahmadinejad, les médias indépendants critiquent maintenant publiquement son ordre du jour économique et politique. К тому же, в отличие от того, что было во время первого срока правления Ахмадинежада, негосударственные СМИ теперь публично критикуют его экономические и политические программы.
Les riches soutiendront un tel ordre du jour, mais ils échoueront à terme. Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
Dans le même temps, le G7 a continué de se réunir avec un ordre du jour monétaire plus spécifique ; В то же время, "Большая семерка" продолжала встречаться по вопросам более узкой повестки дня, посвященной валюте;
Peu de temps après son arrivée aux responsabilités, l'administration Obama a du faire un choix stratégique crucial quant à l'envergure et à l'étendue de son ordre du jour. Вскоре после прихода к власти нынешняя администрация столкнулась с необходимостью принятия ключевого стратегического решения о масштабности своих действий.
Ce qui est toutefois certain est que le gouvernement chinois a tout autant un ordre du jour politique que l'administration américaine. Что несомненно, так это то, что китайские политики имеют внутреннюю повестку дня, как и американцы.
Le nouvel ordre du jour du développement du G20 permet idéalement d'associer les préoccupations concernant les déséquilibres mondiaux à la nécessité d'accélérer le rythme de développement des pays les plus pauvres. Новая повестка развития "Большой двадцатки" предлагает отличный способ объединения вопросов, касающихся глобальных дисбалансов, с необходимостью ускорить темпы развития в беднейших странах.
Un ordre du jour que les intérêts corporatistes préfèreraient étouffer pourrait s'avérer une pilule amère à avaler pour les dirigeants du monde, mais c'est une pilule qu'ils devront avaler, et plus tôt sera le mieux. Повестка дня, которую сильные корпоративные интересы хотели бы заглушить, может стать горькой пилюлей для мировых лидеров, но рано или поздно они должны ее проглотить.
Il faut non seulement nous concentrer sur les politiques spécifiques de l'Union Européenne, mais aussi sur la manière de modifier son "cap politique" - une évolution qui doit placer la croissance économique en priorité sur son ordre du jour. Нам нужно сосредоточиться не только на конкретных элементах политики Европейского Союза, но и на том, как изменить его "политику" - такие изменения должны поставить экономический рост на первое место в плане действий.
Il a restructuré la bureaucratie, honoré ses promesses envers les pauvres, conçu une stratégie industrielle et redessiné un ordre du jour élargi en matière de politique étrangère, entre autres mesures innovantes. Среди других инновационных мер он реконструировал бюрократию, дал свои обещания бедным, наметил промышленную стратегию, а также пересмотрел перегруженную внешнеполитическую повестку дня.
De toute évidence, cet ordre du jour requiert plus de soutien politique. Очевидно, нам необходимо больше политической поддержки для такого плана.
Le refus d'Abbas de reconnaître Israël en tant qu'état juif - fondé sur l'idée qu'une telle reconnaissance serait trahir le million et demi de citoyens Palestiniens d'Israël - a donné raison à une inquiétude fondamentale chez les Israéliens, mais a aussi réveillé les craintes des sceptiques quand à l'existence d'un ordre du jour palestinien de long terme visant à l'élimination totale de l'état juif. Отказ Аббаса признать Израиль еврейским государством на том основании, что, поступив таким образом, он бы предал 1,5 миллиона палестинских граждан Израиля, подтверждает основное беспокойство Израиля и подпитывает страхи скептиков относительно существования секретной долгосрочной палестинской программы, ставящей своей целью покончить с еврейским государством как таковым.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.