Exemples d'utilisation de "surévalués" en français

<>
Les financiers qui investissent avec succès dans les actions dépréciées peuvent atténuer le risque en ignorant ce qu'ils estiment être des actifs surévalués. Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Certains de ces actifs étaient sans doute surévalués, mais les actifs sont, pour la plupart, toujours là. Возможно, они переоценили некоторые из этих активов, но активы, в общем и целом, остались на том же уровне.
À l'époque, dans un contexte de réticence des gouvernements à imposer des dépréciations de dette, de prix immobiliers réels massivement surévalués et de salaires réels excessifs dans certains secteurs, une inflation modérée aurait été extrêmement utile. Уже тогда умеренная инфляция была бы исключительно полезной в качестве противодействия нежеланию правительств осуществлять вынужденное списание долгов с одновременными чрезвычайно завышенными ценами на жилье и избыточно высокими фактическими зарплатами в некоторых отраслях экономики.
Le bilan des banques qui s'était redressé après la crise financière de 1997-1998 n'a pas été alourdi par des actifs titrisés surévalués et des produits dérivés complexes qui ont causé des ravages dans les institutions financières des pays développés. Банковские балансные отчеты были сильно укреплены после финансового кризиса 1997-1998 годов и были освобождены от долгов переоцененными секьюритизированными активами и комплексными производными ценными бумагами, которые, в основном, и повлекли убытки финансовых институтов развитых стран.
De plus, ces estimations surévaluent les bénéfices. Более того, полученные нами оценочные результаты на самом деле завышены.
Dans ce climat euphorique, cela a entraîné d'autres prêts, appuyées sur des garanties surévaluées. Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен.
Le reste de l'Europe regagnerait en compétitivité et pourrait sortir de ses difficultés mais l'Allemagne découvrirait qu'il est difficile d'avoir une monnaie surévaluée. Остальная Европа стала бы конкурентоспособной и могла бы выйти из своих трудностей своим собственным способом, но Германия бы узнала, как это болезненно иметь переоцененную валюту.
Face à une roupie surévaluée, il n'existe aucune politique idéale. При завышенной стоимости рупии не существует хороших политических выборов.
Si un risque vous tombe dessus - le terrorisme était un bon exemple - vous le surévaluerez, parce que vous n'avez pas l'impression de le contrôler. Когда же риск вам навязан - например как с терроризмом - вы его переоцените, потому что у вас нет ощущения контроля.
La politique économique a aussi contribué à leur situation actuelle, puisque les accords commerciaux et un dollar surévalué ont encouragé les importations automobiles, et qu'une politique incohérente en matière d'énergie et d'environnement a paralysé l'innovation. Экономическая политика также сделала вклад в их сегодняшнее состояние, так как торговые соглашения и переоцененный доллар способствовали импорту автомобилей, а непоследовательные энергетическая и экологическая политики задушили нововведения.
sa monnaie n'est pas surévaluée, au contraire, elle serait même plutôt sous-évaluée. цена ее валюты не завышена - скорее, она занижена.
La question au centre des débats reste de savoir si le taux de change chinois est surévalué et si c'est le cas, ce qu'il convient de faire à ce sujet. Вопрос дня состоял в том, не переоценили ли курс обмена Китая, и если да, то что с этим делать.
La Royal Bank of Scotland, fondée en 1727, alors que le philosophe partisan du laissez-faire Adam Smith n'avait que 4 ans, vient de devenir une entreprise nationalisée par un État socialiste grâce à l'incompétence de ses dirigeants, qui ont acheté des banques surévaluées remplies d'actifs toxiques. Банк "The Royal Bank of Scotland", основанный в 1727 году, когда будущему философу и стороннику свободной конкуренции Адаму Смиту было только четыре года, недавно стал социалистической государственной собственностью, благодаря некомпетентным лидерам банка, приобретавшим переоцененные банки, заполненные "токсичными" активами.
Elle stimule la production (et donc l'emploi), contrairement à une monnaie surévaluée, qui stimule la consommation. Он стимулирует производство (и, следовательно, занятость) в отличие от завышенного курса, стимулирующего потребление.
Les exportations ne constituaient pas à l'origine la solution à la reprise parce que le Mark allemand était surévalué, et une partie de la capacité manufacturière avait été perdue lors du boum de la réunification. Экспорт в начальной стадии не прокладывал дорогу к выздоровлению, потому что немецкая марка была переоценена, а некоторые производственные мощности были потеряны во время бума объединения.
Et tandis que la position extérieure de l'Inde se détériorait, la roupie est devenue significativement surévaluée entre le début de l'année 2009 et la fin 2012, se négociant sur une fourchette étroite, pendant que l'inflation domestique s'envolait au sein d'un environnement mondial de relative stabilité des prix. И, по мере того как внешняя позиция Индии ухудшалась, в период с начала 2009 года по конец 2012 года рупия стала значительно переоцененной, торгуясь в узком диапазоне в то время как внутренняя инфляция неслась вперед в глобальной атмосфере относительной стабильности цен.
Cela serait certainement meilleur que d'entrer dans la zone euro avec un taux surévalué comme ce fut le cas pour l'Allemagne. И это несомненно лучше, чем введение евро при катастрофически завышенном обменном курсе, как это сделала Германия.
En particulier, les pays dépassant le plafond des déficits du Pacte après avoir surévalué leur croissance, et de ce fait les rentrées d'argent gouvernementales, veulent un traitement moins rigide que celui réservé à ceux qui délibérément ne respectent pas les règles. В частности, страны, превышающие допустимую согласно Пакту величину дефицита из-за того, что они переоценили свой экономический рост, - и, следовательно, государственный доход, - хотят, чтобы к ним относились более снисходительно, чем к тем государствам, которые сознательно нарушают правила.
Même ainsi, la logique macroéconomique qui veut que les grands déficits des comptes courants signalent que les monnaies sont surévaluées continue d'échapper aux investisseurs et aux spéculateurs financiers internationaux. Даже в этом случае макроэкономическая логика, которая заключается в том, что большие дефициты текущего счета сигнализируют о завышенной ценности валют, продолжает ускользать от всемирных международных финансовых инвесторов и спекулянтов.
Par exemple, selon The Economist, un hamburger Big Mac est vendu dans la zone euro autour de 3 euros (environ 4 $US au taux de change actuel) mais seulement 3,20 $US aux États-Unis, ce qui implique que l'euro est surévalué d'environ 25%. Например, согласно журналу The Economist, БигМак в зоне евро стоит приблизительно три евро - около 4 долларов США по текущему валютному курсу - но в Соединенных Штатах он стоит всего лишь около 3,20 доллара, подразумевая тем самым, что евро переоценен примерно на 25%.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !