Exemplos de uso de "surface" em francês
Trois semaines se sont écoulées entre le moment où les premières alertes de grippe porcine ont fait surface et celui où les autorités sanitaires centrales ont pu les recenser, parce que les gouvernements des Etats, par pur calcul électoraliste, n'ont mis aucun empressement à faire suivre l'information.
Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений.
Mais c'est simplement parce que je les projette sur une surface plane.
Но это только потому что я проецирую их на плоскость.
Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху.
Je t'entends et je sais que tu voudrais que je sois forte, mais en ce moment, je suis aspirée, cernée, et étouffée par ces eaux émotionnelles qui se déchaînent, avide de purifier mon âme, essayant de faire surface de me remettre sur mes pieds une fois encore, de continuer à me battre et à m'épanouir exactement comme tu me l'as enseigné.
Я слышу тебя и знаю, ты хочешь что бы я была сильной, но сейчас меня засасывает вниз, осажденную, и задыхающуюся в этой бушующей емоциональной стихии, жаждающую очищения души, пытающуюся всплыть еще раз на твердую опору, продолжить борьбу и расцвет, так как учил меня.
Pourtant, de tels éléments font peu à peu surface.
Но элементы азиатского пути постепенно появляются.
Durant son mandat, les banques en faillite ont refait surface.
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
En vous éloignant verticalement de la surface, la chaleur diminue.
При удалении в вертикальном направлении, жар спадает.
Ragu se met tout au fond, Prego reste à la surface.
Весь "Рагу" стекал вниз, а "Прего" оставался сверху.
Un sous-marin peut se déplacer en surface ou sous l'eau.
Подводная лодка может перемещаться и над водой, и под водой.
La question de la frontière a refait surface plus récemment, en 2009.
Совсем недавно, в 2009 году, спор о границах разгорелся снова.
Il y a en effet pas mal de volatilité sous la surface.
Вообще-то, нестабильность дошла до опасного предела.
On en avait quelques uns pris dans des filets dérivants de surface.
Мы обнаруживали несколько особей, пойманных в дрифтерные сети.
En surface, un "espace économique unifié" semble être un événement à célébrer.
На первый взгляд, "единое экономическое пространство" - это что-то хорошее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie