Exemplos de uso de "surs" em francês com tradução "верный"

<>
Il m'a remis sur la bonne piste. Он помог мне остаться на верном пути.
Ils ne sont pas sur la bonne voie. И они не находятся на верном пути.
Mais c'est bien sûr le contraire qui s'est passé. Но, конечно, верно как раз обратное:
Quelqu'un, donc, qui frappe quatre fois sur dix des coups sûrs. То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10.
Quelqu'un, donc, qui frappe quatre fois sur dix des coups sûrs. То есть того, кто в среднем верно отбивает 4 подачи из 10.
C'est le moyen le plus sûr de protéger et de promouvoir la démocratie. Это самое верное средство для защиты и пропаганды демократии.
Pourtant, pour une fois, Bush a vraiment rebondi sur une analogie historique tout à fait vraie. И все же, в этот раз Буш нашел практически верную историческую аналогию.
Bien sûr, cela vaut aussi bien pour les pays développés que pour les pays en développement. Конечно же, это верно и для развитых, и для развивающихся стран.
En embrassant la diversité des êtres humains, nous trouverons un chemin plus sûr vers le bonheur. Принимая непохожесть людей, мы найдём более верный путь к настоящему счастью.
Il en est de même des risques de stagnation liés aux mesures adoptées sur ses deux rives. То же самое будет верно и в отношении экономического застоя, к которому приведет такая политика.
Sur tous les autres, qui sont en bonne santé, le test répondra juste à 99 pour cent. Среди остальных, тех кто не болен, тест даст верный результат в 99и процентах случаев.
Il n'existe pas de route plus sûre vers le désastre économique que celles des oeillères historiques. Нет более верного пути к экономическим неурядицам, чем движение вперед с экономическими шорами на глазах.
Il n'y aurait ni bien ni mal, ni espoir au delà de vos brèves années sur la terre." Не было бы ни верного, ни неверного, не надежды по ту сторону ваших недолгих лет на Земле".
L'argument libéral classique sur les avantages économiques universels d'un commerce plus important et sans entraves s'est vérifié. Классический либеральный аргумент в поддержку свободной торговли, касающийся экономических преимуществ развития торговли и открытых рынков, оказался абсолютно верным.
Les responsables israéliens entendent poursuivre la colonisation cisjordanienne et campent sur leurs positions, ce qui n'arrange rien à l'affaire. В довершение всего, израильские политики остаются верными дальнейшему расширению израильских поселений на Западном берегу.
Ceci est valable pour tous les classements sur TED.com sauf si vous voulez faire une conférence qui soit magnifique, inspirante ou amusante. И это правило верно для всех категорий выступлений на TED.com кроме случая, если вы хотите получить рейтинг "прекрасно", "вдохновляет" или "смешно".
Il a besoin de personnes comme nous pour reconnaitre qu'il y a des réponses vraies et fausses aux questions portant sur l'épanouissement humain. Необходимо, чтобы такие люди, как мы с вами, признали, что на вопросы о человеческом благоденствии имеются ответы верные и ответы неверные,
Si c'était le cas de tous les pays, la population mondiale commencerait à décliner après 2050 - une évolution qui serait à coup sûr salutaire. Если бы это было верно в отношении всех стран, то мировое население стало бы сокращаться после 2050 года - событие, которое несомненно было бы благоприятным.
Et bien sûr, si vous êtes à la fois vrai pour vous-même, et pour ce que vous dites être, alors vous êtes réellement réel ! Соответственно, если вы верны себе, и соответствуете своим заявлениям о себе, тогда вы реально настоящий.
Il en est de même aujourd'hui pour la quatrième génération de guerre moderne qui se concentre sur la société et la volonté de combattre de l'ennemi. То же самое верно и в отношении сегодняшнего четвертого поколения современной войны, которое фокусируется на вражеском обществе и политической воле сражаться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.