Exemplos de uso de "syndicat de placement" em francês

<>
Pour ceux qui ont choisi de participer, plus il y avait de choix possibles, plus les gens avaient tendance à éviter complètement les fonds de placement en actions ou en capital. Чем больше выбора предлагалось участникам накоплений, тем менее охотно они соглашались на инвестирование в акции компаний или фондов.
Un grand fonds commun de placement est passé sous la barre de 1 dollar et les banques d'investissement qui comptaient sur ce marché ont éprouvé des difficultés à financer leurs opérations. Огромная сумма средств, вброшенная на денежный рынок, "обрушила доллар", и инвестиционные банки, которые полагались на рынок ценных бумаг, столкнулись с трудностями финансирования своих операций.
Les fonds spéculatifs et les fonds d'investissements ne sont pas soumis aux mêmes règles de transparence et de déclaration de situation financière que, par exemple, les banques et les fonds communs de placement. Одной частью финансовых рынков, которая не подлежит прозрачности и правилам гласности в финансовой отчетности, которые, скажем, распространяются на банки и взаимные фонды, являются хеджевые фонды и фонды прямых инвестиций.
Alors qu'il est peu probable que des investisseurs individuels s'engagent dans des actions de lobbying pour obtenir une meilleure garantie investisseur, on pourrait espérer des investisseurs institutionnels (fonds communs de placement, banques, compagnies d'assurance, etc) qu'ils le fassent. В то время как индивидуальные инвесторы не имеют возможности вкладывать средства в лоббирование более хорошей защиты инвесторов, остается надеяться только на то, что таким образом поступят инвестиционные организации - то есть открытые фонды, банки, страховые компании и т.д.
La députée Ileana Ros-Lehtinen a introduit une nouvelle législation exigeant que les fonds de pension publics et privés, et les fonds de placement communs vendus ou distribués aux Etats-Unis se défassent des sociétés investissant plus de 20 millions de dollars en Iran. Конгрессмен Илеана Рос-Лехтинен предложила законопроект, который потребовал бы, чтобы американские правительственные пенсионные фонды, частные пенсионные фонды и паевые инвестиционные фонды, проданные или размещенные в США, отказались от сотрудничества с компаниями, которые инвестируют более 20 миллионов долларов в Иран.
Investir dans le secteur pétrolier devient à la fois un rempart contre la chute du dollar et un moyen de placement pouvant entraîner des profits substantiels, en particulier dans un climat de déclin de la capacité de production excédentaire, de hausse de la demande, de chute des taux d'intérêts, d'effondrement du marché de l'immobilier et de crise du secteur bancaire. Инвестиции во фьючерсы становятся как средством защиты против понижения доллара, так и формой помещения капитала, которая может принести существенную прибыль, особенно в условиях исчезновения избытка производственных мощностей в нефтедобывающей отрасли, повышения спроса, понижения процентных ставок, спада на рынке недвижимости и кризиса в банковском секторе.
Dans de nombreux cas, l'importance des notes vient en partie du fait que les investisseurs institutionnels sont contraints ou encouragés légalement à suivre des instruments de placement et à maintenir des portefeuilles d'actifs qui ont été suffisamment bien notés par les agences reconnues. Во многих случаях важность рейтингов частично является следствием требований закона, который обязывает или воодушевляет институциональных инвесторов и инвестиционные компании учредить портфель активов, которые получили очень высокие оценки от признанных агентств.
Avant de s'inscrire à un programme universitaire ou professionnel, les futurs étudiants doivent faire des recherches sur les taux de placement professionnel et apprendre comment et à quelle fréquence l'institution interagit avec les employeurs. Прежде чем записаться на тот или иной учебный или профессиональный курс, абитуриенты должны узнать уровень трудоустройства по выбранной специальности и узнать, каким образом и как часто учебное заведение взаимодействует с работодателями.
les sociétés de placement privées dépensent des sommes énormes en marketing et en salaires. частные инвестиционные фирмы тратят огромные суммы средств на маркетинг и зарплаты.
Ces chiffrent ridiculisent les sommes contrôlées par les fonds spéculatifs ou les fonds de placement. Обе эти суммы затмевают те суммы денег, которыми управляют хеджевые фонды и частные капиталовложения.
Aussi incroyable que cela paraisse, avec toutes ses difficultés, l'Amérique passe toujours pour le pays le plus sûr en matière de placement de capitaux. Как это не удивительно, но Америка, со всеми своими проблемами, все еще рассматривается, как самое безопасное место для вложения средств.
Par exemple, en Argentine, au Costa Rica et au Mexique (où sont appliqués avec rigueur les listes fermées et les obligations de placement), il est assuré que si un parti remporte trois sièges dans une région, une femme occupera au moins un de ces sièges. Например, в Аргентине, Коста-Рике и Мексике (где используется система закрытых списков, расстановка мандатов и неукоснительно соблюдаются квоты) есть уверенность в том, что если партия получает в округе три места, то, по крайней мере, одно из них займет женщина.
De plus, et dépendant de leurs liens avec leurs propres investisseurs, certains investisseurs institutionnels (par exemple, les gestionnaires de fonds communs de placement) ne peuvent s'emparer que d'une fraction de la valorisation de leur portfolio à cause des réformes de gestion d'entreprise. В отличие от корпоративных инсайдеров, инвестиционные организации не могут возложить затраты на лоббирование на компании, чьи акции торгуются на бирже, защита инвесторов которых находится под угрозой.
C'est un placement particulièrement frustrant de l'aiguille. Это особенно разочаровывающее введение иглы.
D'après une ébauche de plaintes obtenues par le New York Times, le syndicat miserait sur le nombre de licenciements dans les écoles des quartiers les plus défavorisés de la ville pour appuyer sa plainte contre un traitement inéquitable, déclarant que les écoles les plus pauvres perdraient le plus d'aides en raison d'un sous-financement régulier. В соответствии с предварительной версией жалобы, оказавшейся в распоряжении Нью-Йорк Таймс, профсоюз сосредоточился на ряде увольнений в школах в бедных районах города, чтобы поддержать претензию о несправедливом обращении, утверждая, что бедные школы потеряли больше ассистентов, потому что они хронически недофинансируются.
Ayez un natif de la langue pour vous aider à déconstruire la grammaire, en traduisant ces phrases aux passé, présent, futur, cela vous montrera le sujet, l'objet, le verbe, le placement indirect, direct, le genre et ainsi de suite. С помощью носителя языка вы сможете разобрать их грамматику, формулируя эти предложения в прошлом, настоящем и будущем, позволит понять, где подлежащее, дополнение, глагол, как составляются прямые и косвенные обороты, где какой пол и так далее.
Le porte-parole de la société Dan Fogleman a assuré dans une interview au site de gauche Huffington Post qu'en tout "moins de cinq" salariés de Walmart avaient quitté leurs postes et que la protestation n'était qu'une "opération de com" parmi tant d'autres" de la part du syndicat organisateur. Представитель корпорации Дэн Фогелман утверждал в интервью левому сайту Huffington Post, что рабочие места покинули в общей сложности "менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего "очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза.
Et une variante de la technologie nous fait empiler ces plateaux de bistrot en modules, agréger les modules en une pile géante qui entre dans un conteneur d'expédition de 12 mètres pour le placement sur le terrain. Одно из возможных применений нашей технологии - сложить крышки "столиков" в модули и собрать множество модулей в один гигантский аккумулятор, помещающийся в 12-метровый контейнер для перевозки, установки и введения в эксплуатацию.
Le syndicat affirme également que les directeurs de lycées ont pu être induits en erreur par certains termes dans un mémo autorisant le licenciement de coordinateurs des parents. Профсоюз также утверждает, что директора школ могли быть введены в заблуждение языком уведомления, разрешающего увольнение координаторов по работе с родителями.
Tous mettent en place des politiques actives du marché du travail, notamment des horaires flexibles, des programmes de transition de l'école vers le travail d'apprentissage (particulièrement en Allemagne) et une attention forte à la formation et au placement professionnels. Все они применяют активную политику на рынке труда, в том числе гибкий график, систему обучения от школы к работе (особенно в Германии), а также обширную профессиональную подготовку и согласование.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.