Exemplos de uso de "syndicats" em francês
En ce qui concerne les réformes sociales, il a combattu les syndicats, sans toutefois livrer le bon combat :
При проведении трудовых реформ он прямо боролся с союзами, но он выбрал неправильную борьбу:
Monti a commencé lundi ses consultations avec les partis politiques, syndicats et groupes patronaux et des organisations juvéniles et de femmes.
Монти начал в понедельник свои консультации с политическими партиями, союзами и бизнес-группами, а также с юношескими и женскими организациями.
Il n'a servi qu'à provoquer une confrontation avec les syndicats et à détourner le gouvernement de réformes sociales bien plus importantes.
Результатом стала конфронтация с союзами, которая отвлекала от более важных трудовых реформ.
Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе.
Ce n'était pas le cas en Europe, où les intérêts des employés d'une entreprise et des syndicats passaient souvent avant ceux de ses actionnaires.
Не так обстоят дела в Европе, где интересы служащих компании и их союзов часто предшествуют интересам ее акционеров.
Les syndicats s'opposaient à ce changement, mais les patrons ont mis également du temps à comprendre qu'ils devaient changer leur manière de diriger leurs usines.
Союзы были против такого изменения, но и управляющим потребовалось время для того, чтобы понять, что необходимо было изменить способ управления своими заводами.
Les normes de travail, les salaires minimum et les syndicats font partie des solutions, comme ce fut le cas dans des pays qui se sont développés avec succès.
Нормативы труда, минимальная заработная плата и союзы являются частью решения, как и в прошлом в тех странах, которые прошли успешное развитие.
Tout ce que demandaient les manifestants était la liberté d'expression, développer un dialogue avec le gouvernement, des syndicats indépendants et que soit mis un terme à la corruption officielle.
Все, о чем просили демонстранты - это свобода слова (гласность), возможность диалога с правительством, создания независимых союзов и искоренения официальной коррупции.
Le gouvernement a fait en sorte que le Congrès national soit entouré de membres de syndicats afin que seuls ses plus ardents sympathisants puissent entrer lors des sessions du Sénat.
Правительство окружило Национальный Конгресс юнионистами, так что теперь на сессии Сената допускаются только его самые ярые сторонники.
une coalition entre les organismes gouvernementaux, les entreprises, les associations professionnelles et les syndicats, qui vise à diffuser tout le potentiel du secteur du gaz et du pétrole du pays.
Цель программы - максимально раскрыть потенциал нефтегазового сектора экономики.
Les syndicats ont joué un rôle considérable dans le passé, surtout depuis qu'ils se sont lancés dans les négociations salariales décentralisées qui lient les salaires à la productivité des entreprises.
Союзы с исторической точки зрения были особенно важны, так как они участвуют в децентрализованных переговорах о заработной плате, которые привязывают заработную плату к производительности фирм.
Le manque d'investissement public et l'entêtement des syndicats ont fait voler en éclats la protection sociale, et selon toute probabilité, les 22 décès liés à la grippe porcine en sont une répercussion.
По всей вероятности, 22 смертельных исхода от свиного гриппа, о которых сообщили СМИ, отражают развал системы социальной безопасности из-за отсутствия общественных инвестиций и упрямства союзов.
La trop grande concentration des pouvoirs est passée des mains du président à celle des "foyers de veto," syndicats du secteur public et autres, qui bloquent les réformes indispensables, celle du système de santé notamment.
Проблема больше не в том, что слишком много власти сосредоточено в руках президента, а в том, что слишком много власти находится в руках "центров вето" - в том числе, союзов государственного сектора - которые блокируют крайне необходимые реформы, в том числе, в области системы здравоохранения.
Malheureusement, la décision de l'administration Obama de favoriser les syndicats plutôt que les créanciers avec garantie dans la faillite orchestrée de Chrysler risque de mettre à mal le principe de base des marchés de crédit.
К сожалению, решение администрации Обамы поставить союзы выше держателей гарантированного долга, в случае с управляемым банкротством Крайслера, рискует уничтожить основу структуры кредитных рынков.
Les syndicats se préoccupent peu de savoir, en fait, que les fils et filles d'immigrants vivants dans les ghettos n'ont aucune chance d'avenir, ne serait-ce que d'entrer dans la vie active.
Но союзы не беспокоит то, что сыновья и дочери иммигрантов, живущих в гетто, не имеют возможности даже начать рабочую деятельность.
Le respect des institutions démocratiques, ainsi que la coopération tripartite entre syndicats, gouvernement et employeurs - exactement à l'opposé des dissensions et divisions engendrées actuellement par les Républicains aux Etats-Unis - ont été d'autres éléments déterminants.
К этому нужно прибавить твердую приверженность к демократическим институтам и сотрудничеству между рабочими, правительством и работодателями - совершенно противоположное тем разногласиям и разделению, которые сегодня порождаются консерваторами в США.
Par exemple, Tom Lantos, président de la Commission des Affaires étrangères de la Chambre des représentants, a introduit une législation élargissant la portée extraterritoriale du droit américain aux agences de renseignements commerciaux d'exportation, institutions financières, assureurs, syndicats de garantie et cautions des gouvernements étrangers.
Например, председатель Комитета палаты представителей по иностранным делам Том Лантос вынес не рассмотрение законопроект, который мог бы расширить экстерриториальное распространение американского закона на экспортные кредитно-информационные бюро иностранных правительств, финансовые учреждения, страховщиков, андеррайтеров и гарантов.
Dans la mesure où le gouvernement Bush a une philosophie cohérente en politique intérieure, c'est celle de l'Ownership Society (une société où chacun est partie prenante), qui préconise que les institutions intermédiaires, gouvernements, syndicats ou services des prestations dans les entreprises, devraient cesser de fournir une assurance sociale.
Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
Deuxièmement, la Maison Blanche ne doit pas seulement faire ratifier les accords de libre-échange en suspens, mais les améliorer, en tirant profit de l'expérience de l'ALENA, et en leur donnant des volets sur la pauvreté, l'environnement et les syndicats, et en fournissant davantage de moyens pour les infrastructures et la formation.
Второе - Белый дом должен не только принимать ратифицированные соглашения о свободной торговле, находящиеся на рассмотрении в Конгрессе, но должен и улучшить их, учась на опыте NAFTA, делать их более сконцентрированными на бедности, экологических проблемах и рабочей силе, а так же обеспечивать большую поддержку инфраструктуры и обучения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie