Exemplos de uso de "témoignage" em francês
Un témoignage tout-à-fait remarquable de la puissance de l'évolution.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции.
Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей.
Le fait qu'un ancien président de Serbie, Ivan Stambolic, ait pu disparaître sans laisser de traces en 1999 constitue un témoignage sinistre de la puissance de la pègre criminelle de Serbie.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
Le retour au pouvoir de Daniel Ortega au Nicaragua et d'Alan Garcia au Pérou - les deux ennemis les plus diabolisés de la politique étrangère américaine des années 80 - après leur traversée du désert en est un témoignage ironique.
Возвращение к власти из политического забвения Даниэля Ортеги в Никарагуа и Алана Гарсиа в Перу, двух самых заклятых врагов внешней политики США в 80-е годы прошлого века - ироническое свидетельство тому.
Mais, comme dans le cas du paludisme, tous les témoignages montrent que des actions directes sont bien plus efficaces que les réductions d'émissions polluantes.
В случае с малярией, все свидетельства говорят о том, что прямые меры являются намного более эффективными, чем уменьшение выбросов углекислого газа.
Je suis ici pour vous parler du prochain grand évènement parce que ce que nous découvrons c'est que nous avons cette capacité à rendre compte des témoignages directs de ce qui se passe, en temps réel.
Я здесь для того, чтобы поговорить о следующем большом прорыве, так как мы обнаружили, что у нас есть теперь эта возможность сообщать свидетельства с места событий, в реальном времени.
Quand même les membres de la commission d'enquête sur le 11 septembre renoncent à leurs propres conclusions (parce que basées sur des témoignages obtenus sous la torture) il n'y a pas de quoi être surpris si toute une partie de l'opinion publique réclame une deuxième enquête.
Когда даже члены комиссии 9/11 опровергают свои собственные заключения (потому, что они основывались на свидетельствах, полученных под пытками), удивительно ли, что многие хотят повторного расследования?
Bien entendu, lorsqu'une croyance à laquelle nous tenons est mise à l'épreuve, divers avis contraires émergent alors (les preuves se prononcent en faveur d'un type de compte-rendu incorrect, les essais ont été mal réalisés, les éléments du compte-rendu pourraient toujours "fonctionner ", les témoignages de personnes certifiant que ces interventions les ont aidées ne peuvent pas être écartés, etc.).
Конечно, когда под сомнение ставится устоявшееся верование, то появляются различные доводы против - факты получены для неправильной процедуры разбора несчастного случая, исследования не были проведены надлежащим образом, какие-то элементы процедуры разбора все же смогут "работать", свидетельства тех, кто уверен в том, что им помогли, не могут не учитываться и так далее.
Pourtant, les juges rejetèrent la requête de Tempo demandant l'arrestation de Winata pour qu'il soit jugé pour faux témoignage et nous conseillèrent de porter plainte auprès de la police, chose que nous avons faite.
Но судьи отклонили просьбу "Tempo" арестовать Вината и судить его за лжесвидетельство, посоветовав нам обратиться в полицию, что мы и сделали.
Du moins, puis-je, en toute sincérité, me rendre ce témoignage :
Тем не менее, мне бы хотелось оставить одно честное заявление:
Il pensait fournir un témoignage mesuré au Congrès sur les problèmes budgétaires du gouvernement.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Je suis un témoin, et je veux que mon témoignage soit honnête et non censuré.
Я свидетель этого, и я хочу, чтобы мои показания были честными и откровенными.
Censé être un témoignage de la fière histoire de la nation, ce billet colporte un message caché :
Как будто завещание гордой национальной истории, эта купюра имеет скрытый смысл.
Mais de toute façon, j'ai fait ce témoignage, qui m'a laissé devant une crise personnelle.
Как бы то ни было, я дал эти показания и это повергло меня в кризис.
La distinction que j'établissais dans mon témoignage entre droit et morale n'a pas été acceptée.
Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
Ce témoignage était profondément critique envers mes collègues, envers mes ministres, qui avaient, selon moi, provoqué une guerre sur un mensonge.
Мои показания были глубоко критичными по отношению к моим коллегам, министрам моего правительства, которые, как я считаю, развязали войну, используя ложные доводы.
vous méritez mieux ", a déclaré Kathleen Sebelius lors de son témoignage devant la commission de l'énergie et du commerce à Washington.
вы заслуживаете лучшего", - сказала Сибелиус в выступлении перед комитетом по энергетике и торговле палаты представителей в Вашингтоне.
"ne tue pas "," ne vole pas ", "ne fais pas de faux témoignage contre ton prochain" et "n'abuse pas de la sexualité ".
"не убей", "не укради", "не давай ложных показаний" и "не злоупотребляй своей сексуальностью".
Et je pense que le meilleur témoignage c'était quand Thomas jouait la musique tandis que nous entrions dans la salle aujourd'hui.
И я думаю мы стали свидетелями этого, когда Томас играл музыку, когда мы сюда пришли
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie