Exemplos de uso de "tension" em francês
Les progrès technologiques permettent de transporter l'électricité via des lignes à haute tension à courant continu sur de longues distances, sans pertes importantes (seulement 3% sur 1000 kilomètres).
Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3% на 1000 километров).
La même tension existe au sein des partis eux-mêmes.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Les voies menant aux pathologies, liées à la tension nerveuse, prennent diverses formes.
Пути, ведущие от стрессса к развитию патологий, очень разнообразны по своим формам.
Il s'agit d'un moment de tension lors du premier match de football, je pense.
Это напряженный момент на первом футбольном матче, по-моему.
Les pressions sur la population se relâcheront, tout comme la tension sur les écosystèmes tropicaux fragiles.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
L'augmentation de leur nombre pourrait finir par exercer une tension sur l'économie du pays.
По мере того, как их количество продолжает расти, увеличивается давление на израильскую экономику.
Et toutes ces choses se combinent pour créer un énorme volume de tension sur la planète.
И все вместе это приводит к стремительному ускорению всех процессов на планете.
Mais les deux pays savent que cette tension est contraire à leur intérêt à long terme.
Тем не менее, и Китай, и Япония признают, что дальнейшее обострение двусторонних отношений не удовлетворяет интересам ни одной из сторон в долговременной перспективе.
Plus à l'est, la frontière entre la Birmanie et le Bangladesh est sous haute tension.
Дальше, на востоке, ведется пограничная война между Бирмой и Бангладеш.
Je devais bien manger, faire de l'exercice, méditer, caresser des chiens, parce que ça fait baisser la tension.
Мне пришлось правильно питаться, делать зарядку, медитировать, завести собаку, потому что это понижает кровяное давление.
Et la tension ici est entre l'institution en tant que facilitateur et l'institution en tant qu'obstacle.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит.
Le fait est que la capacité de nombreux États en la matière se trouve d'ores et déjà sous tension.
В действительности, данная способность правительств многих стран уже находится на пределе.
J'avais une sonde cardiaque, où on mesurait cette tension artérielle pulmonaire interne, qui est supposée être entre 15 et 20.
В моё сердце ввели катетер, чтобы измерить внутреннее артериально-лёгочное давление, которое в норме должно быть от 15 до 20.
J'utilise du roseau naturel, car le roseau naturel est un matériel avec beaucoup de tension que je ne peux pas contrôler complètement.
Я использую природный тростник, так как природный тростник обладает необходимой упругостью, которую я не могу полностью контролировать.
Ils ont étudié ces crèches au moment où la tension est la plus forte, c'est-à-dire à l'heure de la sortie.
Они проводили свои наблюдения в час пик, когда родители забирают детей.
L'avenir serait donc lourd de tension dans une partie du monde où il importe que l'Union européenne encourage la paix et la stabilité.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
A long terme, cela conduit à une oscillation entre dialogue et impasse, ce qui débouche sur des périodes d'engagement incertain ou de forte tension.
В долгосрочной перспективе результатом всех этих несоответствий являются колебания между диалогом и тупиком, приводящими к периодам неуверенного взаимодействия или ожесточённого противостояния.
La dernière source de tension, à la fois sur le plan intérieur et celui des relations avec le continent, concerne l'élaboration d'une nouvelle Constitution.
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie