Exemplos de uso de "théâtre de boulevard" em francês

<>
Il nous reste ensuite qu'à naviguer sur google et s'assurer si les infos de boulevard font état de la célébrité en question, si elle a maigri ou grossi etc. Затем мы обращаемся к Google и выясняем, не писали ли таблоиды что-нибудь о том, что какая-то знаменитость потолстела/похудела и т.д.
Mais si vous y réfléchissez, si vous êtes un hôpital, et que nous devez enlever un bébé à sa mère, le sortir de la pièce pour faire des examens, il vaut mieux que vous ayez un bon théâtre de sécurité, ou elle va vous arracher le bras. Но если подумать, если вы в роддоме, и если вам нужно отлучить ребёнка от матери, например, чтобы взять какие-то анализы, вам лучше поиграть в безопасность, а то мама оторвёт вам голову.
Théâtre de rue, enchères, pétitions. Уличные сценки, аукционы, петиции.
J'écris beaucoup sur "le théâtre de la sécurité", et ce sont les produits qui rassurent les gens, mais qui en fait ne font rien. Я много пишу об "играх в безопасность", о тех мерах, которые внушают людям чувство защищённости, но реально ничего не дают.
Charles Bonnet - il y a 250 ans de cela - se demandait à propos de ces hallucinations comment le théâtre de l'esprit pouvait être généré par la machine du cerveau. Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга.
C'est du théâtre de sécurité complet. Это типичная "игра в безопасность".
Le théâtre de sécurité est exposé quand il est évident qu'il ne fonctionne pas correctement. "Игры в безопасность" вскрываются, когда становится очевидно, что меры безопасности не работают.
Allons au théâtre de bonne heure pour avoir de bonnes places. Пойдём в театр пораньше, чтобы занять хорошие места.
Une école considère la Syrie principalement comme un théâtre de bataille contre Al-Qaïda et les autres formes d'extrémismes. Одно направление рассматривает Сирию в первую очередь как поле битвы с Аль-Каидой и прочими экстремистами.
Le principal théâtre de cette lutte pour le pouvoir se situe aujourd'hui en Syrie, où sont représentés tous les principaux acteurs régionaux, que ce soit directement ou indirectement, et où l'issue de la guerre civile décidera en grande partie la forme que prendra l'hégémonie régionale. На сегодняшний день, ключевое противостояние в этой борьбе за власть происходит в гражданской войне в Сирии, в котором, непосредственно или косвенно, представлены все основные региональные игроки и которое во многом решит борьбу за региональную гегемонию.
Si Israël, la Palestine et le Liban sont les principaux points chauds de l'ancien Moyen-Orient, la lutte pour le pouvoir dans le sillage de la guerre en Irak se déroule maintenant dans le Golfe persique, théâtre de nouveaux enjeux politiques. В то время как Израиль, Палестина и Ливан стали самыми горячими точками на старом Ближнем Востоке, региональная власть и политика, вслед за войной в Ираке, сегодня сосредоточены в Персидском заливе.
La décision de déclencher la guerre d'Irak en est un des exemples les plus tragiques, mais l'Amérique de M. Bush est le théâtre de nombreux autres abus. Решение начать войну в Ираке - наиболее яркий пример этого, но в Америке времен Буша было и много других примеров.
Kadyrov a promis l'amnistie à Zakaïev et divers postes allant de directeur du théâtre de Grozny à ministre de la Culture. Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Lorsqu'une catastrophe se produit, l'arrivée de "conseillers formés" fait tout autant partie du théâtre de la catastrophe que celle des services d'urgence. Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
La vie de Vaclav Havel, dont le mandat présidentiel à la tête de la République tchèque va prendre fin, pourrait servir de modèle pour l'un des personnages de ses pièces de théâtre de l'absurde. Жизнь Вацлава Гавела, который в настоящее время покидает пост президента Чешской Республики, могла бы послужить вдохновляющей идеей для одной из его собственных пьес абсурда.
Le deuxième théâtre de ces jeux stratégiques s'est situé en mer Jaune, dans les eaux internationales, très proches de la Chine, démontrant encore une fois sans doute possible l'engagement des Etats-Unis pour la liberté des mers en Asie. Следующая часть учений прошла в Желтом море в международных водах в непосредственной близости от Китая, прямо свидетельствуя о приверженности Америки к свободе морей в Азии.
L'Amérique latine va être le théâtre de deux élections importantes en 2012 au Vénézuéla et au Mexique, ainsi que d'une "non-élection" à Cuba. Латинская Америка в 2012 году станет свидетелем двух важных выборов, в Венесуэле и Мексике, а также одних невыборов на Кубе.
Mais l'Afrique est le théâtre de nombre des pires conflits du monde. Тем не менее, Африка является регионом с множеством серьезнейших из мировых конфликтов.
que la Grèce est le théâtre de l'ascension d'un parti fasciste ; в Греции набирает популярность фашистская партия;
Nous vivions sur le boulevard Robert E. Lee. Мы жили на бульваре Роберта Э.Ли.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.