Exemplos de uso de "touchera" em francês

<>
Quand vous vous tenez si proche de la mort, sachant qu'elle ne vous touchera pas, vous sentez quelque chose de spécial ! Когда стоишь так близко от смерти, твердо зная, что она тебя не коснется, испытываешь нечто особенное!
Contrairement à la famine ou aux mines antipersonnel, la cause consistant à rectifier les déséquilibres du commerce global ne touchera pas suffisamment le public pour attirer les dons nécessaires au maintien de ces ONG. В отличие от голода или наземных мин, дело выправления дисбаланса мировой торговли не тронет общественность настолько, чтобы привлечь пожертвования, необходимые для поддержания неправительственных организаций на плаву.
Le Tchad n'en touchera que 62 millions et le Cameroun 18,6 millions. Чад получит всего 62 миллиона, а Камерун - всего лишь 18.6 миллионов долларов.
En outre, rien n'indique que l'aide gouvernementale proposée dans le budget touchera plus efficacement que dans les désastreux exemples du passé ceux qui en ont besoin. Кроме того, ничто не указывает на то, что правительственная помощь, предложенная в бюджете, достигнет тех, кто в ней нуждается с больше эффективностью, чем это делается сейчас.
Jay Vacanti de Harvard et moi-même lui ont rendu visite ainsi qu'à de nombreux directeurs de son institut il y a seulement quelques mois, pour essayer et le convaincre qu'il était temps de prendre juste une petite partie des 27,5 milliards de dollars qu'il touchera l'année prochaine et de l'investir de manière stratégique, pour faire en sorte que nous puissions accélérer le rythme auquel les patients reçoivent ces traitements. Я и Джей Ваканти из Гарварда отправились к нему и ещё группе директоров его института с визитом всего несколько месяцев назад, и попытались убедить его в том, что уже самое время взять малую часть от 27.5 миллиардов долларов которые он получит в следующем году и направить их стратегически, чтобы убедиться, что мы можем ускорить процесс, чтобы эта технология быстрее дошла до пациентов.
Elle me toucha la main. Она коснулась моей руки.
Je ne les touche pas. Я их не трогаю.
Seulement une centaine d'adultes par an sont touchés par ces maladies. Только 100 взрослых в год получают такой диагноз.
Tout le mental est touché. Все умственные органы затронуты.
J'ai été touché par sa gentillesse. Я был поражен ее дружелюбием.
Ne touche pas ma fille ! Не прикасайся к моей дочери!
Dans un monde où les comportements sont si difficiles à changer, nous avons besoin d'un langage qui touche profondément. А в мире, где так сложно изменить отношения, нам нужен всепроникающий язык.
Elle lui toucha l'épaule. Она дотронулась до его плеча.
Ils m'ont touché à cette époque. Они прикоснулись ко мне тогда.
Néanmoins, l'utilisation de l'électricité touche des pics rarement atteints. Несмотря на это, потребление электроэнергии достигло почти рекордного уровня.
"Je vais juste la toucher." И вдруг решила ее потрогать.
Bryan, vous avez touché une corde sensible énorme ici. Брайан, вы задели струны души.
Le 28 février, quatre enfants qui jouaient au football ont été touchés par un missile qui a déchiqueté leurs corps, leurs propres familles n'ont pu les identifier. 28 февраля четверо детей, игравших в футбол, были убиты ракетой, настолько сильно разорвавшей их тела, что даже члены их собственных семей не смогли их опознать.
Mais normalement ils se rétractent dès qu'un crabe les touche. Они обычно сразу прячутся, как только краб притрагивается к ним.
le ballon a touché la barre transversale puis rebondi au sol clairement derrière la ligne de but. 27 июня незадолго до конца первого тайма в матче чемпионата мира по футболу на выбывание между Англией и Германией английский полузащитник Фрэнк Лэмпард нанёс удар в створ ворот, после которого мяч попал в перекладину и отскочил на землю, явно за линию ворот.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.