Exemplos de uso de "trace" em francês
Dans cette vidéo, de nouveau, mon fils laisse une trace.
На этом видео снова отслеживаются перемещения моего сына.
Voici un graphique qui trace les entropies d'un tas de séquences.
На этом графике представлены уровни энтропии для целого ряда последовательностей.
On n'a pas de trace géologique du premier milliard d'années.
И у нас нет геологических данных за первый миллиард лет истории.
Cela laisse-t-il une trace dans l'os ou dans la plante ?
Оставляет ли это сигнал в кости или растении?
Leurs attaques contenaient-elles la moindre trace d'analyse économique plausible de l'externalisation ?
Но был ли хоть какой-нибудь намек на стандартный экономический анализ аутсорсинга в их статьях?
On les trace simplement par leur chemin anatomique connu le long de la vascularisation.
Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
Et vous pouvez voir que la caméra le suit à la trace et l'efface.
Вы можете видеть, как видеокамера выслеживает его и стирает.
Donc, pendant que l'enfant joue à Pong, nous suivons à la trace ce qu'ils regardent.
Пока ребёнок играет в "понг", мы следим за тем, куда он смотрит.
Obama innove considérablement en matière de politique nucléaire, mais il reste sur la trace de ses prédécesseurs.
Обама привнёс важные нововведения в американскую ядерную политику, но и преемственность предыдущей политики осталась.
PARIS - Certains travaux académiques, pour des raisons qui restent en partie obscures, laissent une trace durable dans l'histoire intellectuelle.
ПАРИЖ - Некоторые научные труды, по некоторым не совсем ясным причинам, оставляют устойчивый отпечаток в интеллектуальной истории.
C'est encore plus délicat parce qu'il y a une trace réelle, en ligne, de ce qu'ils ont traversé.
И это ещё кошмрнее, потому что существует история всего, что они делали онлайн.
Jusqu'à une période récente, personne ne savait qui avait raison car personne ne conservait de trace des résultats de ces experts.
До недавних пор никто не знал, кто же прав, потому что никто не изучал этот вопрос.
Toutes ces situations montrent la prolifération de protestations publiques par des groupes longtemps restés passifs et sans trace d'action coordonnée préalable.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий.
Vous les verriez commencer à faire attention au prix des choses, faire attention à combien ils achètent - comme garder une trace des jetons.
Вы можете приучить их обращать внимание на цену, обращать внимание на то, сколько они покупают - как бы следование за своими жетонами.
Une chose que nous n'avons jamais vue sur le marché de singes c'est une trace d'épargne - tout comme notre propre espèce.
Например, мы никогда не наблюдали, чтоб обезьяны что-то пытались сэкономить и сберечь - ну, так же как и человек.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie