Exemplos de uso de "trahisons" em francês com tradução "предательство"
La politique nucléaire iranienne traduit un large consensus national, conséquence des trahisons du passé et d'un profond sentiment de vulnérabilité.
Стремление Ирана к разработке ядерного оружия свидетельствует о широком национальном единодушии, о глубоко укоренившемся чувстве уязвимости и предательства.
on ne peut pas compter sur les Gentils puisque l'histoire juive est faite de trahisons et d'extermination par leurs mains.
нельзя полагаться на неевреев, поскольку еврейская история является чередой предательств и уничтожения от их рук.
Le statut et l'image d'homme d'État international de Musharraf s'améliorent à mesure que ses trahisons attisent la colère des islamistes.
По мере того, как гнев исламистов за предательства Мушаррафа растет, растет и его положение на международной арене и образ государственного деятеля мирового масштаба.
La trahison est morte ou bien juste naissante.
Предательство уже мертво, или, возможно, только зарождается.
Leur succès tient à ce qu'ils font passer la tolérance pour une trahison.
Его успех основывается на восприятии толерантности как предательства.
Pour Ortega, cette position a des relents de trahison, d'aberrations socio-démocrates et d'impérialisme latent.
Что касается Ортеги, то ему кажется, что от такого подхода отдает душком предательства, отклонением от позиций социальной демократии и империалистическими тенденциями.
M. Pigna, comme M. Lanata, nous offre une histoire pleine de conspiration, de mensonges, de trahison et de corruption.
Пигна, как и Ланата, представляет историю полной заговоров, лжи, предательства и коррупции.
La véritable histoire de la carrière de Bo - marquée par l'infidélité, la trahison et la corruption - est effroyable.
Настоящая история карьеры Бо - о неверности, предательстве и коррупции - ужасна.
L'expérience de l'Allemagne avec la trahison abonde en paradoxes, mais peut attirer l'attention sur le futur.
Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
Mais si nous envisageons les problèmes actuels sous un angle moins apocalyptique, nous assistons à une nouvelle "trahison des clercs" :
Но если видеть наши сегодняшние проблемы в менее апокалипсическом свете, то приходит на ум другое trahison des clercs (предательство интеллектуалов):
Dans ce contexte, à leurs yeux la tolérance n'est pas seulement de la faiblesse, mais c'est aussi une trahison.
Толерантность рассматривается не просто как слабость, но как предательство.
Toutefois, en substituant la Loi fondamentale pour le Führer dans l'amendement après-guerre du crime, les Allemands contemporains ont effectivement invalidé le crime de trahison.
Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Même si l'étiquette de trahison est utilisée, le délit ressemble désormais au concept américain de sédition et cherche à empêcher un renversement violent du gouvernement.
И хотя ярлык предательства используется, обвинение в предательстве сейчас походит на американское понятие подстрекательства и имеет целью предотвратить насильственное свержение правительства.
Les troubles peuvent refléter davantage un sentiment de trahison -celui que d'autres ne tiennent pas leurs promesses, ou qu'ils ne se conduisent pas de façon honorable.
Беспорядки могут больше отражать ощущение предательства - что другие не живут согласно своим предполагаемым обещаниям или не ведут себя достойно.
Les "accords de Munich" seraient considérés plus tard comme une trahison abjecte à l'égard de ce que Chamberlain appelait "un pays lointain duquel on ne sait pas grand-chose."
Впоследствии так называемое "Мюнхенское соглашение" стало восприниматься как малодушное предательство по отношению к государству, названным Чемберленом "далёкой страной, нам малоизвестной".
Les partis au gouvernement ont également été touchés par la rhétorique nationaliste des partis de centre droite, qui ont mis en garde à maintes reprises contre une trahison des intérêts nationaux.
Правящим партиям нанесла ущерб также националистическая риторика правоцентристских партий, неоднократно предостерегавших о предательстве национальных интересов.
Ainsi, la destruction de la mosquée a été ressentie comme une pure trahison de l'entente qui permettait à la communauté musulmane de faire partie intégrante de la démocratie pluraliste indienne.
Таким образом, разрушение мечети выглядело полным предательством договора, который поддерживал мусульманскую общину как жизненно важную часть плюралистической демократии Индии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie