Exemplos de uso de "traités" em francês com tradução "договор"

<>
Sans cela, tous les traités du monde resteront inutiles. Без практической реализации все договоры на свете ни к чему нас не приведут.
Il comporte quelques noms connus, des traités importants ou des batailles célèbres; В ней мало известных имен, важных договоров или знаменитых битв;
Certains réclament un équivalent cybernétique aux traités officiels de limitation de l'armement. Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Cependant, les protocoles et les traités politiques ne suffisent pas pour stimuler l'intégration. Однако протоколов и политических договоров недостаточно для того, чтобы ускорить процесс интеграции.
Nous devons probablement oublier pour le moment toute idée de modification des traités existants. Нам, вероятно, на данный момент следует забыть о каких-либо изменениях в договоре.
Dans un monde idéal, les conflits se règlent à force d'accords et de traités. В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
les traités européens favorisent la concurrence mais restent neutres vis-à-vis des entreprises publiques. договора в Европе защищают конкуренцию, но проявляют нейтралитет в отношении государственной собственности на компании.
La confiance et l'entente mutuelles établies à Reykjavik ont ouvert la voie à deux traités historiques. Доверие и понимание, достигнутые в Рейкьявике, проложили путь к заключению двух исторических договоров.
les traités commerciaux et d'investissement de nombreux pays avancés interdisent la régulation de la finance transfrontière. торговые и инвестиционные договоры многих развитых стран запрещают осуществлять регулирование межгосударственных финансов.
Finalement, les traités de limitation des armes stratégiques sont devenus la mesure des relations politiques américano-russes. Со временем, договоры об ограничении стратегических вооружений стали мерой политических отношений.
Custer recommande au Congrès de trouver un moyen de mettre fin aux traités avec les Lakotas dès que possible. Кастер рекомендует Конгрессу найти способ разорвать договора с Лакота как можно скорее.
Les Alliés ont défendu ceux à qui ils étaient liés par des traités, et l'intégrité de leurs territoires. Союзники защищали тех, с кем они были связаны договором, а, кроме того, и отстаивали неприкосновенность собственных стран.
Nombreux sont ceux qui désespèrent de trouver leur chemin dans le labyrinthe des traités européens et de leurs nombreux amendements. Многие люди не могут разобраться в хитросплетении современных договоров ЕС и многочисленных поправок к ним.
les Irlandais ont rejeté les traités européens à deux des trois occasions où il leur a été demandé de voter. ирландцы отклонили последние два из трех проекта договоров ЕС, когда дело дошло до голосования.
L'ONU travaille sur le désarmement depuis 1946 mais seuls deux traités négociés sous ses auspices concentrent l'attention du monde. Несмотря на то, что ООН работала над разоружением с 1946 года, два договора, которые были достигнуты при содействии ООН, сегодня требуют мирового внимания.
Si l'union monétaire européenne se désagrège, il ne restera pas grand chose du marché commun, ainsi que des institutions et traités européens. Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
Les États-Unis continuent chaque jour de violer les termes des traités de Fort laramie passés en 1851 et 1858 avec les Lakotas. Соединенные Штаты день ото дня продолжают нарушать положения договоров 1851 и 1868 годов заключенных с племенем Лакота в Форте Ларами.
Toutefois, dans un monde composé d'États souverains, des traités créateurs de nouvelles institutions internationales aux pouvoirs supranationaux ne sauraient constituer une alternative réaliste. Но в современном мире суверенных государств договоры, создающие новые международные институты с наднациональными полномочиями, не являются реалистичными альтернативами.
Le problème des traités est qu'ils permettent aux tribus d'exister en tant que nations souveraines, et nous ne pouvons pas tolérer ça; Проблема с договорами была в том, что они позволяли племенам существовать, как суверенным нациям, чего мы не могли позволить;
Mais les différences dans des normes culturelles et dans la difficulté de la vérification rendraient de tels traités difficiles à négocier et à appliquer. Однако различия в культурных нормах и трудности проверки сделали бы подобные договоры сложными в согласовании или реализации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.