Exemplos de uso de "transforme" em francês com tradução "преобразовывать"

<>
Il transforme le CO2 en méthane en utilisant de l'hydrogène moléculaire comme source d'énergie. Этот организм преобразует углекислый газ в метан, используя молекулярный водород в качестве источника энергии.
Le paradoxe du capitalisme est qu'il transforme la cupidité, l'avidité et l'envie en vertus. Парадокс капитализма заключается в том, что он преобразовывает алчность, жадность и зависть в добродетели.
Au début du 20 e siècle, il a fallu vingt ans pour que le moteur électrique transforme l'industrie textile. В начале 20-го столетия более двадцати лет ушло на то, чтобы электрический двигатель преобразовал текстильную промышленность.
Elle transforme quelque chose qui pourrait faire peur en quelque chose qui invite le regard, un regard persistant, et engendre la compréhension. Поэзия преобразовывает незнакомую и пугающую вещь в нечто, что можно оглядеть, потом еще раз оглядеть, а потом, возможно, понять и принять.
Internet transforme la cartographie en permettant à tous ceux qui le veulent, les "citoyens cartographes", de travailler aux cotés d'aventuriers intrépides et de géographes professionnels. Интернет преобразует то, как составляются карты, позволяя обычным людям (которых сейчас называют "гражданскими картографами") работать совместно с отважными искателями приключений и профессиональными географами.
Avec l'introduction d'un facteur de hasard et d'imprévisibilité dans le jeu, le ballon transforme un combat humain aigri et terre à terre en une épiphanie de spiritualité et de liberté. Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
pour la première fois de l'histoire, un ordre mondial de marché technologique transforme le monde de la finance, des affaires, de la politique et même de la physiologie au-delà de toute commune mesure. Впервые в истории человечества глобальный техно-рыночный порядок преобразует до неузнаваемости мир финансов, бизнеса, политики и даже физиологии.
De ce fait, le capitalisme d'entreprise devient rapidement obsolète, remplacé par le capitalisme créateur où l'esprit d'entreprise, associé à une plus grande volonté d'adopter les innovations, transforme le paysage du monde des affaires. В результате корпоративный капитализм быстро устаревает, и на смену ему приходит творческий капитализм, в котором предпринимательство, в сочетании с большей степенью готовности к принятию новаторских идей, преобразует мир бизнеса.
Et avec juste un peu de planification, nous pourrions transformer un espace dominé par la circulation en un lieu qui fournit un espace ouvert aux gens, qui reconnecte les gens avec la nourriture et transforme des déchets en opportunités dans un circuit fermé. И после небольшой перепланировки мы смогли преобразовать место, где господствовал транспорт, в место, где люди могут отдохнуть, пообщаться за едой, и где отходы начинают участвовать в замкнутых циклах.
Eh bien, le système de santé a été transformé. Система здравоохранения была преобразована.
Elle doit être transformée en quelque chose d'autre. Оно должно быть преобразовано в нечто новое.
Nous assistons ici à la mémoire transformée en drame. Здесь мы видим память, преобразованную в драму.
Au fil du temps, l'ONU a été transformée par deux facteurs. Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Vous pouvez lire les détails, mais en résumé, nous pouvons transformer notre économie. Вы можете прочитать все подробности, но в общем - мы можем преобразовать экономику.
En un mot, l'idée de l'intégration européenne a transformé notre continent. Буквально говоря, идея европейской интеграции преобразовала наш континент.
La révolution de l'information est en train de transformer la politique et les entreprises. Информационная революция преобразовывает политику и организации.
Les principes de la médecine factuelle ont transformé la manière de considérer les essais cliniques. Принципы медицины на основе доказательств преобразовали то, как мы смотрим на клинические вмешательства, и могут предотвратить повторение бедствий в области здравоохранения, таких как неуместное применение гормоно-заменяющей терапии и противоаритмических препаратов.
Une chaîne logistique efficace peut transformer l'innovation tant au niveau individuel que de l'industrie. Эффективная цепочка поставок может преобразовать новаторство, как на частном, так и на отраслевом уровне.
et donc, bien sûr, vous vous transformeriez - probablement pour toujours - en vous lançant dans cette exploration. Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование.
Nous avons transformé nos appartements en laboratoires et avons travaillé de façon très spontanée et immédiate. Мы преобразовали наши квартиры в лаборатории и работали спонтанно и быстро.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.