Exemplos de uso de "transmettent" em francês

<>
Ils apprennent les uns aux autres les traditions qui se transmettent de parents à enfants. Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
Les moustiques transmettent la malaria. Комары переносят малярию.
Ils transmettent ça en direct. И они в прямом эфире.
Nous pensons que la chaleur humaine et les sourires transmettent la franchise et la sincérité. Мы думаем, что сердечность и улыбки собеседника выражают честность и искренность.
Et les grands-parents sont très importants, parce qu'ils transmettent l'évolution culturelle et l'information. А ведь бабушки и дедушки - очень важны, поскольку они являются передатчиками культурной эволюции и информации.
Des températures très élevées dans des régions chaudes peuvent réduire les populations d'escargots qui transmettent la schistosomiase, une maladie parasitaire. Очень высокие температуры в жарких регионах могут привести к сокращению популяций улиток, являющихся разносчиками паразитарного заболевания - шистосомоза.
Il y en a même qui analysent le contenu de la cuvette et transmettent les résultats par e-mail à votre médecin. Есть туалет, который анализирует содержимое унитаза и пересылает результаты по электронной почте вашему врачу.
Et ce n'est pas de notre faute, pas plus que quand nos germes se transmettent à des gens qui ne sont pas immunisé. И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет.
Les "toits rafraichissants" sont des surfaces hautement réflechissantes qui n'absorbent pas la chaleur solaire et ne la transmettent ni à l'immeuble ni à l'atmosphère. Прохладные крыши - это поверхности с высокой степенью отражения, которые не поглощают солнечное тепло, а отдают его зданию или атмосфере.
L'ingrédient actif était la dioxine, un composant chimique extrêmement toxique, pulvérisé en grandes quantités, et dont les effets se transmettent par les gênes à la génération suivante. Активным вещество там был диоксин, чрезвычайно токсичный элемент, который разбрызгивался в огромных количествах, и влияние которого повлияло на гены следующего поколения.
Ils ont développé les sciences physiques et la biologie ainsi que toutes sortes d'instruments (tels que les satellites qui transmettent des détails précis des systèmes de la Terre.) Для совершенствования наших знаний они применяют лучшие достижения физики, биологии и новейшее оборудование (например, спутники, позволяющие собирать подробные данные о различных системах Земли).
Bien, ça commence avec les propriétaires des droits d'auteur qui transmettent leurs actifs dans notre base de données, ainsi que des conditions d'utilisation qui dicte notre conduite quand une copie est détectée. Всё начинается с того, что владелец контента предоставляет для нашей базы данных свою собственность вместе с политиками использования, в которой указывают нам, что делать в случаях совпадения материалов.
Si vous tapez sur votre pouce avec un marteau, ces câbles dans votre bras - c'est ce que l'on appelle, bien sûr, les nerfs - transmettent l'information vers le boîtiers de raccordement dans la moelle épinière où des nouveaux câbles, des nouveaux nerfs, amène l'information jusqu'au cerveau où vous devenez consciemment informé que votre pouce est maintenant blessé. Если вы ударите по большому пальцу молотком, эти провода в вашей руке - которые мы, конечно, называем нервами - доставят информацию переходнку в спинном мозге, где новые провода, новые нервы, перенаправят информацию к мозгу, где вы осознаете, что ваш большой палец сейчас болит.
Dans nos études nous avons estimé que pour des pays comme le Brésil, l'Inde et l'Indonésie, même si les services de l'écosystème - ces bénéfices qui se transmettent de la nature à l'homme gratuitement - ils ne sont pas très importants en termes de pourcentage du PIB - deux, quatre, huit, 10, 15 pourcent - mais dans ces pays, si nous mesurons ce qu'ils valent pour les pauvres, la réponse est plutôt 45%, 75%, 90%. В нашем исследовании мы установили, что для таких стран, как Бразилия, Индия и Индонезия, даже если услуги экосистемы - эти блага, что природа дарит человечеству бесплатно - они не составляют большой процент ВВП - два, четыре, восемь, десять, пятнадцать процентов - но в этих странах, если мы посчитаем, чего они стоят для бедных, ответ будет 45 процентов, 75 процентов, 90 процентов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.