Exemplos de uso de "traversé" em francês

<>
J'ai traversé la rue. Я перешёл через улицу.
Il a traversé la rue. Он перешёл улицу.
Nous avons traversé la rue. Мы перешли улицу.
Le chat a traversé la rue. Кошка перешла дорогу.
Et j'ai traversé le lac à la nage. И я поплыл вдоль озера.
Nous avons traversé beaucoup d'expériences dans la vie. Мы испытали множество ситуаций в жизни.
Ça ne m'a même pas traversé l'esprit. Мне это даже в голову не пришло.
Et alors une pensée m'a traversé l'esprit: И затем одна мысль пришла в мою голову:
Il a traversé à pied la rue au feu rouge. Он перешёл улицу на красный свет.
Un jour, j'ai traversé le pont sur la rivière Oxus. Однажды я перешла мост над рекой Оксус.
Comment se surpasser quand on a traversé l'Atlantique à la rame? Итак, чем я занялась после похода через Атлантику?
Quand j'ai traversé l'Afghanistan, j'ai séjourné avec des gens comme eux. Когда я бродил по Афганистану, я был у людей как эти.
L'économie allemande a donc traversé une décennie de chômage élevé et de croissante lente. Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста.
Son gouvernement marquerait un nouveau départ rafraichissant après les dernières années troublées que le pays a traversé. Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
La République tchèque, la Pologne et la Hongrie ont traversé une crise gouvernementale depuis l'adhésion à l'UE. Чешская республика, Польша и Венгрия перенесли правительственный кризис с тех пор, как вступили в ЕС.
Avant le scrutin qui a eu lieu au début du mois, le Nigéria avait traversé une période "d'autoritarisme électoral". В действительности, до голосования в начале этого месяца Нигерия погрузилась в колею "избирательного авторитаризма".
Et j'ai découvert des choses étonnantes, durant le déroulement de mon étude, qui ne m'avaient jamais traversé l'esprit. я сделала для себя потрясающее открытие, доселе не приходившее мне в голову.
La comédie a toujours traversé le pays à une vitesse extraordinaire longtemps avant Internet, les médias sociaux, la télé par câble. Юмор бродил по стране с завидной скоростью задолго до интернета, СМИ, и даже кабельного телевидения.
Deux ou trois fois j'ai traversé la ligne de front à l'endroit même où Mahmoud et son fils traversaient. Раза два и я перешел эту линию в том самом месте, где и Махмуд с сыном.
C'est encore plus délicat parce qu'il y a une trace réelle, en ligne, de ce qu'ils ont traversé. И это ещё кошмрнее, потому что существует история всего, что они делали онлайн.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.