Beispiele für die Verwendung von "unifiées" im Französischen

<>
Pour cela, la dimension européenne devra primer sur les considérations nationales dès lors que les politiques aux niveaux national et européen seront unifiées. Это означает общеевропейский подход, имеющий преимущественную силу над национальными соображениями, после объединения внешней политики на национальном и общеевропейском уровнях.
Après tout, la Chine et Taiwan ont lutté politiquement même lorsque leurs économies devenaient de plus en plus unifiées. В конце концов, Китай и Тайвань борются на политической арене даже несмотря на то, что их экономические системы все больше объединяются.
Mais la plupart des nations sont unifiées par la langue, une histoire partagée de l'oppression, ou quelqu'autre force de l'histoire. Но большинство государств объединяет язык, общая история притеснений или некая другая сила истории.
En temps voulu, elles pourraient très bien devenir encore plus unifiées sur le front politique, si elles ne poussent pas leurs désaccords de manière trop agressive. В должное время они вполне смогут объединиться и на политическом фронте - если не будут слишком настойчиво отстаивать свои разногласия.
parce qu'il avait trouvé la théorie unifiée. он думал, что нашел Единую теорию поля.
Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation : Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Les Européens, et le reste du monde, ont besoin d'une Europe forte et unifiée. Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
Nos relations doivent se normaliser pour que le Caucase s'unifie et devienne une région fonctionnelle. В наших отношениях должна наступить нормализация, чтобы Кавказ объединился в дееспособный регион.
La possibilité d'une théorie économique unifiée ? Великая унифицированная экономическая теория?
L'Indonésie unifiée des quarante dernières années n'existe plus. Единая Индонезия, какой она была на протяжении последних 40 лет или около того, заканчивает свое существование.
Je suis directrice des Services de Nutrition pour le secteur scolaire unifié de Berkeley. Я директор службы питания объединения районных школ в Беркли.
À première vue, il paraît sensé que les partis puissent transformer les aspirations féminines en un vote "corporatif" unifié. На первый взгляд, попытка полититческих партий перевести гендерное сознание женщин в объединённый избирательный блок кажется осуществимой.
Pourquoi l'Asie ne peut-elle s'unifier même quand sa propre sécurité est en jeu ? Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности?
Pas évident lorsque les Etats-Unis, soit la plus grande économie au budget unifié, ont la tête ailleurs. Его трудно сделать, если США, самая крупная, унифицированная в финансовом плане экономика, сконцентрирована на чем-то другом.
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée. Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
Certains physiciens ont proposé des équations avec des éléments ajoutés pour unifier ces forces différentes. Некоторые из нас предложили расширять уравнения, которые объединяют различные силы.
Les notions de "culpabilité collective" ont été écartées comme n'ayant aucun fondement dans un Europe unifiée et unifiante. Понятие "коллективной вины" было отброшено, как нечто, чему нет места в объединенной и объединяющейся Европе.
Ce choix bien particulier correspond à une grande théorie unifiée introduite par Pati et Salam en 1973. Этот выбор значений соответствует модели великого объединения, предложенной Пати и Саламом в 1973 году.
qu'est-ce-qui empêche réellement les économistes et les décideurs politiques d'élaborer - voire de promouvoir - une grande théorie économique unifiée ? что в действительности мешает экономистам и политикам разработать (или хотя бы попытаться разработать) унифицированную экономическую теорию?
Malheureusement, "l'espace économique unifié" n'est absolument pas aussi prometteur. Увы, "единое экономическое пространство" не несёт таких выгод.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.