Exemplos de uso de "venait" em francês com tradução "только что"

<>
Il venait d'arriver ici. Он только что прибыл сюда.
Et Johnny venait juste d'avoir un rapport sexuel avec elle. В общем, Джонни только что занимался с ней сексом.
De son côté, le gouvernement japonais venait d'envoyer des troupes occuper la Mandchourie. Японское правительство только что отправило войска в Маньчжурию.
Cet homme venait juste d'être libéré d'un camp de la mort Hutu. Этот человек был только что освобождён из лагеря смерти Хуту.
D'autre part, ma définition du moi venait de perdre un énorme pan de sa crédibilité. а с другой - мое понятие сущности только что потеряло всякую объективность.
Le président qui venait d'être élu, Cesar Gaviria, rappelait Kennedy par sa jeunesse et son allure; Только что избранный президент Цезар Гавирия, молодой человек, чем-то напоминающий Кеннеди, закончил свою речь при вступлении в должность обращением:
Le président allemand venait de nommer Adolf Hitler à la tête d'un gouvernement de coalition radical et agressif. Президент Германии на тот момент только что утвердил радикальное и агрессивное правительство Адольфа Гитлера.
On venait de lui diagnostiquer la SLA, qui est une maladie dont l'espérance de vie est de trois ans. Ему только что был поставлен диагноз ALS, болезнь, при которой средняя продолжительность жизни составляет три года.
Il venait tout juste d'écouter un concert des première et quatrième symphonies de Beethoven, il est venu en coulisses et s'est présenté. Он только что прослушал исполнение первой и четвертой симфоний Бетховена и зашёл за кулисы представиться.
Et en fait la personne qui ne l'a pas fait venait juste de déménager dans une nouvelle ville et de commencer un nouveau boulot. И как оказалось, та, которая не выслала, только что переехала в другой город и сменила работу.
Dans un pays qui venait de traverser cette crise déchirante, le vote au Congrès en faveur de cet amendement constitutionnel était de 124 voix contre une. В стране, которая только что прошла через жесткий кризис, голосование в конгрессе в пользу этой поправки конституции завершилось со счетом 124 к 1.
Une jeune mère, au centre alimentaire, m'a dit qu'elle venait juste de finir ses études de comptabilité - mais qu'il n'y avait pas de travail. Одна молодая мать в центре питания сказала мне, что только что получила профессию бухгалтера - но никакой работы нет.
Il venait juste de signer un contrat pour vendre son appartement à New York générant un profit à six chiffres, et il ne lui avait appartenu que pendant cinq ans. Он только что заключил сделку по продаже своей нью-йоркской квартиры с шестизначной суммой прибыли квартиры, купленной всего пять лет назад.
Et donc il fait le tour de la pièce, et ensuite alors qu'il quitte le diner, il appelait par leur prénom tous les gens dont il venait juste de faire la connaissance. И так он обходит весь зал, и потом, когда он уходит из закусочной, он называет по именам всех, с кем он только что познакомился.
Quand je l'ai rencontrée, elle venait de traverser l'Himalaya depuis Lhasa, la capitale du Tibet, jusqu'au Népal, et en Inde - 30 jours - pour rencontrer son chef spirituel, le Dalaï-Lama. Когда я встретил её, она только что прошла пешком через Гималаи из Лхасы, столицы Тибета, через Непал в Индию, 30 дней, чтобы встретиться со своим духовным лидером, Далай Ламой.
Le problème est que plus de la moitié de ces dépenses concernent l'éducation, la science et la technologie et l'infrastructure - domaines dans lesquels Obama venait juste d'indiquer qu'ils devaient être renforcés. Проблема в том, что более половины таких расходов идет на образование, науку и технологии, а также инфраструктуру - области, об укреплении которых Обама только что говорил.
Obama a salué au ralenti, synchrone avec quatre soldats en uniforme, avant de les accompagner au pas devant le fourgon qui venait juste de recueillir les dépouilles des soldats descendus de l'avion qui les ramenait chez eux. Обама медленно отсалютовал в унисон с четырьмя солдатами в униформе, затем в ногу прошел с ними мимо фургона, который только что принял останки с грузового самолета, который привез их домой.
Vous venez juste de dîner. Вы только что поужинали.
Je viens de me doucher. Я только что из душа.
Je viens de petit-déjeuner. Я только что позавтракал.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.