Exemplos de uso de "vifs applaudissements" em francês
Dois-je demander un vote à main levée ou des applaudissements de la part des personnes de différentes générations?
Стоит ли мне просить поднять руки или поаплодировать людей разных поколений?
C'est presque physiologiquement impossible d'être de mauvaise humeur en portant des pantalons rouges vifs.
Просто физиологически невозможно быть в плохом настроении, когда ты в красных штанах.
Applaudissements Combien d'entre vous ont vu le film d'Alfred Hitchcock "Les Oiseaux" ?
Фильм Альфреда Хичкока "Птицы" многие смотрели?
Les technologies humaines ont tendance à être larges, brutes, avec des angles vifs, rigide, fait de métal.
Люди склонны конструировать большое, плоское, с прямыми углами, жёсткое, металлическое.
-Applaudissements- D'où vient cette idée qu'il faut rester à l'écart de la politique ?
Почему люди решили, что нужно держаться подальше от политики?
L'affaire a pris de l'importance en enflammant encore plus les vifs débats publics sur le statut des réfugiés et des résidents étrangers, non seulement en Italie, mais dans toute l'Europe.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
Car il y a aussi un microphone qui écoute l'ensemble des rires et des applaudissements et les sifflets - je ne l'espère pas - pour l'aider à prendre ses prochaines décisions.
Здесь есть микрофон, который передает совокупный смех и аплодисменты и неодобрительные возгласы - надеюсь таких не будет - что помогает ему принять решение по поводу следующей реплики.
Mais cet argument ne prend pas en compte la souffrance de ceux qui périssent noyés dans les inondations, sont brûlés vifs dans les feux de forets dus à la foudre ou meurent de faim ou de soif lors d'une sécheresse.
Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи.
Applaudissements) A défaut d'autre chose, au moins j'ai découvert ce que nous faisons subir à nos intervenants :
Может, я многого не знаю, но по крайней мере, я обнаружил через что мы заставляем пройти наших докладчиков:
Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile.
Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Applaudissements) Nous allons donner une suite à "Une vérité qui dérange".
Сегодня мы поговорим о продолжении фильма "Неудобная правда".
De même, le président de l'UA, Jean Ping, a immédiatement condamné& et dans les termes les plus vifs le coup d'État en Guinée-Bissau début avril.
Кроме того, Президент АС Жан Пинг немедленно и самым решительным образом осудил переворот в Гвинее-Бисау в начале апреля.
C'est tentant - dès que vous avez compris ceci - c'est tentant de toujours écrire le même poème, ou de toujours raconter la même histoire, encore et encore, dès que vous savez que cela vous vaudra des applaudissements.
Очень заманчиво - когда это понимаешь - очень заманчиво продолжать писать одни и теже стихи, или рассказывать одну и туже историю, снова и снова, когда понимаешь, что это принесет аплодисменты.
Quel est le verset du Coran qui appelle à brûler vifs ces voyageurs ?
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
Applaudissements Et pourtant, rien, rien ne m'avait préparé pour ce que j'allais apprendre le premier Juillet, 2008.
Но ничто, ничто не предвещало того, что мне суждено было узнать первого июля 2008 года.
Les débats autours de ce livre sont si vifs au Japon que le terme dignité (hinkaku) est devenu le dernier mot à la mode.
Обсуждение этой книги настолько яростное, что термин "достоинство" (хинкаку) стал модным словом.
Les trois étapes peuvent être identifiées et chacune d'entre elles a donné lieu à de vifs débats.
Можно определить все три фазы, и все три из них вызывали сильные прения.
Applaudissements Pour comprendre le monde de la mythologie, et ce dont un Officier en chef des Croyances est chargé, vous devez écouter l'histoire de Ganesh, le dieu à la tête d'éléphant qui est le scribe des conteurs, et de son frère, le guerrier athlétique des dieux, Kârttikeya.
Чтобы понять сферу мифологии и сферу ответственности Управляющего по Религии, надо услышать историю Ганеши, слоноликого бога, Ганеши, слоноликого бога, писца сказочников, и его брата, писца сказочников, и его брата, атлетического полководца богов, бога Картикея.
Dans le même temps, la stabilité en Asie est menacée par des différends territoriaux toujours plus vifs en mers de Chine méridionale et orientale, avec le retour d'anciennes revendications sur le devant de la scène.
Между тем, на данный момент Азия обеспокоена активизацией территориальных споров относительно суверенитета над территориями Южно- и Восточно-Китайского морей, и страны вновь вспомнили старые претензии друг к другу.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie