Exemplos de uso de "visions" em francês

<>
Venons-en à vos visions. Перейдем к вашим взглядам.
Nous avons des visions comme celle-ci. Поэтому у нас возникают такие образы.
Trois années passent, et pas de visions. Прошло еще три года, никакого постижения не произошло.
Ses visions étaient magnifiques, et apparemment assez radicales. Его задумки были великолепны и, по-видимому, несколько радикальны.
J'essaie de trouver des alliés pour mes opinions et mes visions. Я стараюсь искать союзников, чтобы отстоять свои убеждения и взгляды.
à la façon des visions éternelles du New Yorker Magazine, voici une dernière diapo. бессмертными комиксами журнала Нью-Йоркер, и поставить последний слайд.
Il nous fallait travailler sur le soja - des choses que nous ne visions pas. Нам нужно было работать с соей - с тем, на что мы даже не заостряли внимание.
Tous les peuples sont simplement des options culturelles, différentes visions de la vie elle-même. Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой.
Ces visions interconnectées peuvent et doivent être réalisées si l'Europe veut prospérer à nouveau. Данные взаимосвязанные концепции могут и должны быть воплощены в жизнь, если ЕС хочет снова процветать.
Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie. Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Doit-on donc comprendre que l'Europe et les Etats-Unis ont des visions considérablement différentes ? Означает ли это, что взгляды Европы и США разительно отличаются друг от друга?
L'espace culturel va s'ouvrir largement à des visions du monde et des styles de vie alternatifs. Появится больше культурного пространства для альтернативных мировоззрений и стилей жизни.
Le respect issu de visions mûrement réfléchies, plutôt que celui né de découvertes passées, est bien plus significatif. Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Sur Internet, de jeunes musulmans succombent aux visions attrayantes de l'Islam construites par les responsables des attaques terroristes. Интернет - это место, где некоторые молодые мусульмане поддаются соблазнительным рассказам об исламе, придуманным теми, кто стоит за террористическими атаками нашего века.
Mais cet amalgame de visions stratégiques concurrentes marque probablement la fin de la puissance post guerre froide des Etats-Unis. Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны.
Aucun organisme international n'incarne un aussi grand nombre de visions, tout en suscitant autant de frustrations, que les Nations Unies. В мире нет другой такой организации, как ООН, которая бы воплощала в себе столько надежд и одновременно так часто разочаровывала.
Selon les calculs de campagne de McCain, un outsider politique aux visions simplistes devrait séduire les électeurs blancs de la classe moyenne. Согласно расчетам руководителей кампании МакКейна, политик со стороны с консервативными взглядами нашел бы отклик у белых избирателей из числа представителей рабочего класса.
Mais les visions islamistes radicales d'Ahmadinejad, soutenues par les Iraniens religieux de la classe moyenne basse, ne l'ont pas protégé de Khamenei. Но радикально исламистские взгляды Ахмадинежада и поддержка со стороны простых религиозных иранцев не защитили его от Хаменеи.
Cette création ne peut réussir que si nous engageons un dialogue actif entre tout un chacun pour en dégager une sorte de respect mutuel envers les différentes visions. В этом можно преуспеть, только если мы начнем энергично обмениваться друг с другом с целью взаимного уважения этих различных мнений.
Contrairement au Venezuela, il existe un scénario viable grâce auquel ces deux visions, la vision macroéconomique orthodoxe et le besoin d'une plus grande justice sociale, peuvent être réalisées. В отличие от Венесуэлы, в данном случае существует вполне жизнеспособный сценарий, при котором могут быть осуществлены как мечта о макроэкономической ортодоксальности, так и мечта о большей социальной справедливости.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.