Beispiele für die Verwendung von "vivez" im Französischen
Übersetzungen:
alle1593
жить1387
проживать145
существовать36
доживать16
поживать2
заживать1
andere Übersetzungen6
Si vous vivez votre vie entière dans la peur - je veux dire, la vie est une maladie sexuellement transmissible avec une mortalité de 100 pour cent.
Если вы проживаете свою жизнь в страхе, - в конце концов, жизнь - всего лишь передающееся половым путем заболевание со стопроцентным смертельным исходом.
Même si la population mondiale continue de se développer par dizaines de millions et autant de bouches supplémentaires à nourrir chaque année, compte tenu de la croissance soutenue des fertilisants Haber-Bosch et une courbe de la natalité qui étonnement est à la baisse (selon les meilleures estimations, si vous vivez encore 50 ans, vous devriez voir l'humanité atteindre un taux de croissance de zéro), il se pourrait bien que l'humanité réussisse à éviter la famine pour toujours.
Даже при дальнейшем росте мирового населения, ежегодно прибавляющем десятки миллионов новых ртов, учитывая непрерывный рост производства удобрений Габера-Боша и поразительную тенденцию общемирового снижения уровня рождаемости (если вы проживёте еще лет 50, то в соответствии с наиболее оптимистичными прогнозами, вы станете свидетелем достижения человечеством нулевого роста населения), у человечества есть все шансы навсегда избавиться от массового голода.
Buvez quotidiennement du beurre, et vivez jusqu'à 168 ans
Пейте масло каждый день - и живите до 168 лет
Comprenez que vous vivez dans une réalité subjective, ainsi que lui.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей.
L'autre variable importante est le genre d'environnement dans lequel vous vivez.
Вторая важная переменная это тип местности, в которой живёт человек.
Quand vous commencez le jeu, vous vous inscrivez, vous nous dites où vous vivez.
Когда вы входите в игру, вы регистрируетесь, говорите нам где живёте,
Probablement parce que si vous vivez dans une ferme, vous n'avez pas beaucoup de voisins, point barre.
Вероятно потому, что у человека, живущего на ферме, просто мало соседей.
Et votre bulle de filtres est votre propre, personnel, unique univers d'information dans lequel vous vivez en ligne.
И ваш фильтр-пузырь будет вашей личной уникальной информационной вселенной, в который вы будете жить в сети.
Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître.
Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
Elles s'intéressent à où vous vivez, combien de personnes habitent avec vous, et si vous êtes propriétaires de votre maison ou non.
Они о том, где вы живёте, сколько людей живёт с вами, а также есть ли у вас свой дом или нет.
Lorsque vous apprenez une langue sur le tard, ce qui se passe est que vous y vivez avec une constante et perpétuelle frustration.
Когда ты поздно начинаешь изучать язык, ты живешь с ним с постоянным чувством разочарования.
Si vous vivez en Iran, vous êtes confronté à la censure, au harcèlement, aux arrestations, à la torture - et au final, à l'exécution.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, вас могут арестовать и подвергнуть пыткам, - а, порой и казни.
Si vous vivez dans une partie du monde où rien de tout cela s'applique, alors vous n'avez pas besoin d'un enseignement alternatif.
Если случилось так, что вы живете там, где нет таких проблем, вам не нужно альтернативное образование.
Ce processus qui prend environ une milliseconde, se produit des milliers de fois par minute dans chacune de vos 100 milliards de cellules, tant que vous vivez, pensez et ressentez.
И этот процесс, занимающий около одной миллисекунды, происходит тысячи раз в минуту в каждой из ваших сотен миллионов клеток, все время, пока вы живете, думаете и чувствуете.
Si comme moi, vous vivez à l'extérieur, vous êtes confronté à la vie en exil - la douleur de la nostalgie et la séparation de vos êtes chers et de votre famille.
Если вы живете за пределами страны, как и я, вы не понаслышке знакомы с буднями жизни в ссылке, c бездонной тоской и горечью разлуки с теми, кто вам дорог, с вашей семьей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung