Ejemplos del uso de "voyageur" en francés
Le voyageur vit une lumière au loin et se réjouit.
Путешественник увидел вдалеке свет и обрадовался.
Voyageur infatigable, conférencier et écrivain, il fut aussi journaliste politique.
Он был неутомимым путешественником, оратором, писателем, а также часто полемизировал в прессе.
Le courage du personnel tentant de protéger les clients de l'hôtel mérite le respect de chaque voyageur du monde.
Храбрость персонала в попытке защитить клиентов гостиницы заслуживает аплодисментов каждого путешественника.
le manifeste du voyageur de l'espace expliquait pourquoi - tout comme on l'a entendu hier - pourquoi nous avions besoin d'aller dans l'espace ?
манифест космического путешественника, объясняющего почему - как мы слышали вчера - почему нам нужно отправиться в космос?
La planète est notre canoë, et nous sommes les voyageurs.
планета - это наше каноэ, а мы - путешественники.
Un groupe de l'industrie du voyage s'est félicité des changements, les appelant des arrangements pleins de bon sens pour des voyageurs équipés de technologies.
Группа представителей туристической индустрии приветствовала эти изменения, называя их здравомыслящим шагом навстречу пассажирам, которые сейчас используют множество технологических устройств.
Les voyageurs qui ne trouvent plus de place à l'auberge.
Странники, которые не могут найти ни одной комнаты на постоялом дворе.
C'est une espèce d'épicerie pour voyageurs dans le temps.
Это что-то вроде круглосуточного супермаркета для путешественников во времени.
La porte-parole de Frontier, Kate O'Malley a indiqué que les 100$ étaient prévus pour inciter les voyageurs à payer les frais à l'avance.
Представительница Frontier Кейт О'Мэлли сказала, что плата в $100 должна заставить пассажиров позаботиться об оплате заранее.
Ce type de carnet était très prisé des écrivains et des voyageurs.
Утверждается, что этот тип блокнотов высоко ценят писатели и путешественники.
STAR, par ses mesures relatives à la sécurité des navires, de l'aviation et des voyageurs, vise à protéger la circulation des marchandises et des personnes - augmentant, de ce fait, la sécurité touchant les frontières, les réseaux douaniers et les chaînes d'approvisionnement.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок.
Quel est le verset du Coran qui appelle à brûler vifs ces voyageurs ?
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
Les New Yorkais se sont habitués à lire des articles sur ces héros du métro - de braves âmes qui sautent sur les rails pour sauver des voyageurs ayant chuté, puis disparaissent, car mal à l'aise avec l'attention et les honneurs qui leur sont adressés.
Жители Нью-Йорка привыкли читать о героях метро - храбрецах, которые прыгают на рельсы, чтобы спасти упавших пассажиров пригородных поездов, а затем часто убегают, испытывая неловкость от внимания или уважения.
Cet été, des millions de voyageurs n'ont pas eu besoin d'acquitter des frais de change élevés.
Прошлым летом миллионам путешественникам не пришлось платить обременительные и дорогостоящие сборы за обмен своих валют.
Or, qu'en est-il des voyageurs qui supportent mieux le risque que les autres ou qui ont un besoin impérieux de voyager ?
Но что, если у некоторых путешественников более высокая терпимость к риску или более срочная необходимость поехать, чем у других?
Mais les récentes expériences vécues par les voyageurs aux Etats-Unis devraient dissuader les autorités de sécurité d'autres pays d'instituer de pareilles mesures.
Но недавний опыт путешественников в США должен дать должностным лицам, обеспечивающим безопасность, достаточно оснований, чтобы избежать реализации аналогичной политики.
D'autres pays ont vu la maladie réapparaître de façon sporadique, amenée par des voyageurs venant de régions où elle n'a toujours pas disparu.
В некоторые другие страны болезнь время от времени заносится путешественниками из регионов, в которых полиомиелит пока ещё не уничтожен.
Interrogés sur place, les voyageurs bloqués dans les aéroports disaient, presque unanimement, préférer être coincés dans un aéroport que dans un avion en chute libre.
Задержавшиеся путешественники, у которых брали интервью в аэропортах, обычно говорили, что они лучше застрянут в аэропорту, чем в падающем с неба самолете.
Et, bien sûr, j'ai vécu l'expérience d'une palpation invasive de mes parties génitales et de mes seins, une démarche désormais standard pour les voyageurs américains.
И, конечно же, я ощутила навязчивое прикосновение к гениталиям и груди, что в настоящее время является стандартной политикой для путешественников в США.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad