Exemples d'utilisation de "Affirmation" en anglais

<>
It is hard to imagine Hannity demanding such a public affirmation of loyalty from anyone with white skin. Трудно представить себе, чтобы Хэннити потребовал такого публичного подтверждения лояльности от кого-нибудь с белой кожей.
Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle. Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
How do we explain the passion aroused by the campaign and by Sarkozy himself including the massive affirmation he received in the parliamentary election? Как можно объяснить страсти, вызванные предвыборной кампанией и самим Саркози, включая подтверждение его победы во время парламентских выборов?
This form identifies your authorized agents and acts as a legal affirmation that you hold copyright to the material about which you will notify YouTube. В ней вы указываете своих полномочных агентов, и она действует как юридическое подтверждение того, что вы являетесь владельцем авторских прав на контент, о котором собираетесь сообщить YouTube.
The notable outcome was the affirmation of the general principle highlighted in the Millennium Declaration that good governance is a critical factor in securing sustainable human development. Важным итогом стало подтверждение общего принципа, нашедшего отражение в Декларации тысячелетия, о том, что благое управление является ключевым фактором в обеспечении устойчивого развития человеческого потенциала.
In theory, consent — i.e., affirmation and acceptance by the husband and wife — suffices to conclude the contract, such that the marriage can be established by the act of witnessing. Теоретически, согласия, то есть подтверждения или положительного ответа мужа и жены, достаточно для заключения контракта, так что брак может быть заключен путем свидетельства.
This statement, from “The Chance for Peace” speech delivered on 16 April 1953, is a sound affirmation, and we have to bear its message in mind as we go about our work. Этот отрывок из речи «Шанс миру», с которой он выступил 16 апреля 1953 года, является красноречивым подтверждением наших слов, и мы должны помнить эту мысль в ходе нашей работы.
It is our conviction that its convening, on such short notice, is an affirmation of the fact that, for millions of people, even one more day of action delayed is one too many. Мы убеждены в том, что ее созыв в такие короткие сроки является подтверждением того факта, что миллионы людей считают, что принятие конкретных мер в этой области нельзя откладывать ни на один день.
That was an important affirmation of the responsibility of the international community to take action to prevent large-scale gross human rights abuses and genocide, and a clear and suitably constrained statement on the limits of sovereignty. Он стал важным подтверждением обязанности международного сообщества принимать меры для предотвращения широкомасштабных и грубых нарушений прав человека и геноцида, а также ясным и в меру сдержанным заявлением об ограниченности суверенитета.
Affirmation of the role of the United Nations in facilitating policy formulation and dialogue, providing normative advice based on international standards and good practices, and offering subject-specific expertise to support service delivery to families and communities. подтверждение роли Организации Объединенных Наций в деле содействия разработке политики и проведению диалога, предоставления рекомендаций по нормативным вопросам на основе использования международных стандартов и передового опыта и оказания квалифицированной помощи по конкретной тематике в поддержку организации обслуживания семей и общин.
“The Syrian Arab Republic unequivocally supports the affirmation contained in this resolution concerning the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war, which is based on Security Council resolution 242 (1967) of 22 November 1967. Сирийская Арабская Республика выражает полную поддержку содержащемуся в этой резолюции подтверждению принципа недопустимости приобретения территорий с помощью боевых действий, который вытекает из резолюции 242 (1967) Совета Безопасности от 22 ноября 1967 года.
The new third preambular paragraph, to which he had already referred, read: “Welcoming the affirmation by the Security Council of the vision of a region where two States, Israel and Palestine, live side by side within secure and recognized borders,”. Новый третий пункт преамбулы, о котором он уже упоминал, гласит: «приветствуя подтверждение Советом Безопасности видения региона как места, где два государства, Израиль и Палестина, живут бок о бок в пределах безопасных и признанных границ,».
The Co-Chairs, who noted with satisfaction the affirmation of both Foreign Ministers of the need to continue the negotiations, urged both sides to refrain from unilateral and maximalist actions on the ground, at the negotiating table, as well as in their public rhetoric. Сопредседатели, отметив с удовлетворением подтверждение обоими министрами иностранных дел необходимости продолжения переговоров, настоятельно призвали обе стороны воздерживаться от односторонних и максималистских действий на местах, за столом переговоров, равно как и в их публичных заявлениях.
After filing an affirmation which concerned the merits of the petition, one of the parties to the joint venture submitted an application to stay the petition proceedings pursuant to MAL 8 (1) on the basis that there was an arbitration clause in the joint venture agreement. После подтверждения по существу этого заявления одна из сторон совместного предприятия заявила ходатайство о приостановлении производства по заявлению согласно статье 8 (1) ТЗА на том основании, что в соглашении о создании совместного предприятия имеется арбитражная оговорка.
Affirmation of the need to restrict the use of the veto power in the Security Council to make it exercisable within narrower limits, and establishment of the necessary rules for that purpose, including rules restricting its exercise to resolutions adopted under Chapter VII, and subject to clear conditions; подтверждение необходимости ограничения использования права вето в Совете Безопасности для достижения его более узкого применения и принятие необходимых правил с этой целью, в том числе тех, которые ограничивают сферу применения вето резолюциями, принимаемыми по главе VII, и четко оговоренными условиями;
Affirmation of the importance of the coordination of Arab positions on the issues relevant to sustainable development that are embodied in the policies of the World Trade Organization in order to protect Arab interests, ensure Arab food security and confront any food embargo imposed on the Arab States. подтверждение важного значения координации позиций арабских стран по вопросам, касающимся устойчивого развития, заложенным в политику Всемирной торговой организации, в целях защиты интересов арабских стран, обеспечения продовольственной безопасности арабских стран и противодействия любым вводимым в отношении арабских государств эмбарго на поставки продовольствия.
With respect to whether filing of an affirmation could be considered as a submission of a “first statement on the substance of the dispute” under MAL 8 (1), the Court stated that it was to be considered a first statement because it clearly goes into the merits of the petition. Что касается вопроса о том, можно ли рассматривать подтверждение как " первое заявление по существу спора " в соответствии со статьей 8 (1) ТЗА, то суд заявил, что его следует рассматривать именно как первое заявление, так как оно, совершенно очевидно, касается заявления по существу.
This condition imposes the acknowledgement and the respect of women's rights and, above all, the acknowledgement of their specificities and differences that should, whatsoever, be used as a basis for any type of discrimination, on the contrary, should contribute to the affirmation of their right to equality and participation. Эта ситуация диктует необходимость признания и уважения прав женщин и, прежде всего, их особенностей и различий, которые не могут ни при каких обстоятельствах служить основой для каких-либо форм дискриминации; напротив, они должны рассматриваться как подтверждение их права на равенство и участие в общественной жизни.
In affirmation of its genuine belief in the importance of international action and its keenness to enhance such comprehensive efforts, Saudi Arabia has joined many specialized organizations and ratified numerous international agreements and conventions that have been concluded with the encouragement of and under the sponsorship of the United Nations. В подтверждение своей искренней убежденности в важности международных действий и своего стремления повысить результативность подобных усилий всеобъемлющего характера, Саудовская Аравия вступила во многие специализированные учреждения и ратифицировала многочисленные договоренности и конвенции, заключенные при содействии или под эгидой Организации Объединенных Наций.
This reference was thus not restricted to international frontiers and since the context was the coming to independence of a range of new states out of former federal states, all of whom became sovereign within the boundaries of the former federal units, the Guidelines constitute valuable affirmation of the principle of uti possidetis. Эта ссылка, таким образом, не ограничивалась международными границами, и, поскольку речь шла о получении независимости целым рядом новых государств из состава бывших федеративных государств, причем все они стали суверенными в пределах границ бывших федеративных союзов, Руководящие принципы являются ценным подтверждением принципа uti possidetis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !