Exemples d'utilisation de "Affirms" en anglais
A tow truck driver said that the beheading "just affirms what I thought before.
Водитель машины технической помощи сказал, что обезглавливание "только подтверждает то, что я думал раньше.
Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government.
В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Affirms its keenness on the sovereignty, independence and territorial integrity of Iraq as well as its regional security
подтверждает свою позицию в защиту суверенитета, независимости и территориальной целостности Ирака, а также его региональной безопасности;
Law 12/2003, while recognizing that “terrorism is one of the major aggressions against the peace, security and stability of democratic societies”, affirms that “one basic aspect of the prevention of the perpetration of terrorist acts is the stopping of the financial flows used by terrorist organizations”.
В законе № 12/2003 хотя и признается, что «терроризм является одним из серьезнейших посягательств на мир, безопасность и стабильность демократического общества», утверждается, что «одним из основных аспектов предупреждения совершения террористических актов является прекращение финансовых потоков, которыми пользуются террористические организации».
First, it affirms that surveillance should focus on what matters for stability, and gives detailed guidance in this area.
Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области.
In the light of the above, UNESCO considers draft article 8, paragraph 2, to be a mere tautology, as it simply affirms that the principles established under the draft articles would also apply to breaches of internal rules of the organization to the extent that they set out obligations under international law.
С учетом вышеизложенного ЮНЕСКО считает пункт 2 проекта статьи 8 не более чем тавтологией, поскольку в нем просто утверждается, что принципы, установленные согласно данным проектам статей, будут также применяться к нарушениям внутренних правил организации в той мере, в какой они устанавливают обязательства по международному праву.
The NAC affirms the right of Bahraini women to obtain an education, own property, run a business, engage in economic activity, etc.
НХД подтверждает право женщин Бахрейна на получение образования, владение имуществом, управление бизнесом, участие в экономической деятельности и т. п.
In addition to reporting to the Executive Board on becoming a more gender-balanced organization, the updated version of chapter IV of the strategic plan specifically affirms that UNDP will work to ensure that, for candidates with equivalent competencies, gender and geographical balance will be taken into account in the selection and appointment of resident coordinators.
Помимо информирования Исполнительного совета относительно придания организации более сбалансированного в гендерном отношении характера, в обновленном варианте Главы IV стратегического плана конкретно утверждается, что ПРООН будет вести работу по обеспечению того, чтобы при наличии у кандидатов одинакового уровня квалификации в процессе отбора и назначения координаторов-резидентов учитывались половая принадлежность и географическая сбалансированность.
Affirms that the General Assembly has the sole prerogative of deciding on any changes to the capital master plan project, budget and implementation strategy as approved in its resolutions;
подтверждает, что только Генеральная Ассамблея уполномочена принимать решения о каких-либо изменениях в проекте, бюджете и стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта, утвержденных в ее резолюциях;
This right is also protected by article 2 (5) of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities, article XXI of the American Declaration of the Rights and Duties of Man, and the Charter of Paris for a New Europe, which affirms that, “without discrimination, every individual has the right to freedom of association and peaceful assembly ….”
Защиту такого права обеспечивает также статья 2 (5) Декларации о правах лиц, принадлежащих к национальным или этническим, религиозным и языковым меньшинствам, статья XXI Американской декларации прав и обязанностей человека и Парижская хартия для новой Европы, в которой утверждается, что каждый человек без всяких исключений имеет право на … свободу ассоциаций и на участие в мирных собраниях …».
Affirms the importance of ensuring the accountability of national health authorities and institutions, and the effectiveness and transparency of the treatment procedures adopted in the case of mental health;
подтверждает важность обеспечения подотчетности национальных органов и учреждений в сфере здравоохранения, а также эффективности и транспарентности процедур лечения, используемых в области охраны психического здоровья;
The Conference affirms the importance of commitments by nuclear-weapon States that nuclear supplies for peaceful purposes will not be used for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Конференция подтверждает важность обязательств государств, обладающих ядерным оружием, относительно того, что ядерные поставки для мирных целей не будут использоваться для целей ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
Affirms that the remedy of compensation should only be used when the remedy of restitution is not possible or when the injured party knowingly and voluntarily accepts compensation in lieu of restitution;
подтверждает, что средство правовой защиты в виде компенсации следует использовать только в тех случаях, когда невозможно использование средства правовой защиты в виде реституции или когда потерпевшая сторона сознательно и добровольно соглашается на компенсацию вместо реституции;
The Conference affirms, therefore, that transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology should only take place if the recipient State has in place an effective and adequate national system of nuclear security.
В связи с этим Конференция подтверждает, что передача ядерного материала, «чувствительного» оборудования или технологии должна происходить только в том случае, если государство-получатель располагает эффективной и адекватной национальной системой ядерной безопасности.
The Group affirms, therefore, that transfers of nuclear material, sensitive equipment or technology should take place only if the recipient State has in place an effective and adequate national system of nuclear security.
В связи с этим Группа подтверждает, что передача ядерного материала, «чувствительного» оборудования или технологии должна происходить только в том случае, если государство-получатель располагает эффективной и адекватной национальной системой ядерной безопасности.
It also affirms the international community's commitment to support the Government in fulfilling the will of the Iraqi people by holding elections and establishing the proper legal framework for political parties and civil society.
Он также вновь подтверждает обязательства международного сообщества в отношении поддержки правительства в выполнении им воли иракского народа путем проведения выборов и создания надлежащей правовой базы для деятельности политических партий и гражданского общества.
Notes with appreciation the increasing number of initiatives to promote intercultural dialogue and affirms the need to intensify engagement between all interested parties in a constructive and genuine dialogue rooted in mutual respect and understanding;
с признательностью отмечает растущее число инициатив по поощрению межкультурного диалога и подтверждает необходимость активизировать взаимодействие между всеми заинтересованными сторонами в рамках конструктивного и подлинного диалога, основанного на взаимном уважении и понимании;
To safeguard the proper legal and administrative relationships and to protect the rights of all parties the court, in accordance with the administrative law Article 52, Paragraph 1, and Article 54, Paragraph 1 now affirms
Охраняя надлежащие юридические и административные отношения и защищая права всех сторон суд, в соответствии со статьями Административного кодекса номер 52, параграф 1 и номер 54, параграф 1 этим подтверждает
The Internal Affairs Division affirms that torture is still used as a simple means of police investigation, a practice which is encouraged by conviction sentences with basis on confessions obtained in police interrogations not legally confirmed.
Представители Отдела внутренних дел утверждают, что пытки по-прежнему используются как расхожее средство полицейского расследования и что приговоры выносятся на основании юридически не подтвержденных признаний, полученных в ходе допросов в полиции.
Indeed, Chinese President Hu Jintao continually affirms that he will not hold a summit with a Japanese prime minister who goes to Yasukuni, which most Chinese regard as a glorification of past Japanese aggression and colonialism.
Действительно, китайский президент Ху Дзинтао непрерывно подтверждает, что он не будет проводить саммит с японским премьер-министром, который посещает Ясукуни, что большинство китайцев считают прославлением прошлой японской агрессии и колониализма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité