Exemplos de uso de "CROSSFIRE" em inglês

<>
Yet its brutality has often caught Africa in the crossfire. Вместе с тем его жестокость часто приводила к тому, что Африка оказывалась под перекрёстным огнём.
Please make sure your GPU is capable of Direct X 12 and is not using SLI or Crossfire. Убедитесь, что графический процессор поддерживает Direct X12 и не использует режим SLI или Crossfire.
As always, the main victims are civilians caught in the crossfire. Как всегда происходит в подобных случаях, главными жертвами становятся попавшие в перекрестный огонь мирные жители.
When I hired Pat Buchanan as one of the first co-hosts of Crossfire, I knew he was one of the smartest guys in Washington, but I didn’t expect that I’d agree with him about very much. Когда я брал Пэта Бьюкенена на работу в качестве ведущего программы Crossfire, я знал, что это один из умнейших людей в Вашингтоне; но я понимал, что не во многом буду с ним соглашаться.
The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire. Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
In a sense, the UN, Annan, and the human-rights activists who have been perhaps his biggest backers, are caught in the crossfire. В некотором смысле ООН, Аннан и активисты движения за права человека, являющиеся, наверное, самыми крупными его сторонниками, попали под перекрестный огонь.
In Chad, violent criminality continues to impede humanitarian operations, including situations where humanitarian convoys accompanied by armed escorts have been caught in the crossfire. В Чаде насильственная преступная деятельность по-прежнему препятствует осуществлению гуманитарных операций, в том числе и в ситуациях, когда гуманитарные конвои, следующие под вооруженной охраной, подвергаются перекрестному огню.
Above all, if Africa is to escape the crossfire of international terrorism, the trend towards establishing US military bases on the continent must be stopped. Прежде всего, если Африка не хочет попасть под перекрёстный огонь международного терроризма, то тенденция к размещению военных баз США на континенте должна быть прекращена.
Another disturbing feature of the incidents has been the frequency of collateral damage to premises of the United Nations and NGOs as a result of crossfire. Еще одной тревожной особенностью этих инцидентов является частотность сопутствующего ущерба, наносимого помещениям Организации Объединенных Наций и НПО в результате перекрестного огня.
These are not isolated examples of children caught in the crossfire; this is what happens when classrooms become the actual targets of terrorists who see education as a threat. Это не единичные примеры детей, оказавшихся под перекрестным огнем; это то, что происходит, когда классы становятся фактическими целями террористов, которые видят образование как угрозу.
Although some agencies have been able to get aid supplies across national borders, they cannot get through the frontlines of the fighting to reach those caught in the crossfire. Хотя некоторые агентства смогли получить средства для оказания помощи через границу, они не могут прорваться через линию фронта, чтобы добраться до тех, кто оказался под перекрестным огнем.
Civilians are not simply “caught in the crossfire” of this conflict: rather, it involves the intentional targeting of both combatants and civilians, and attacks on both have increased sharply since my visit. Гражданские лица не просто «попадают под перекрестный огонь» этого конфликта: скорее речь идет об умышленном нападении как на комбатантов, так и на гражданских лиц, и число нападений на обе этих группы резко увеличилось за период после моего посещения.
Part of the effort to reform drug policy must address the systemic faults in criminal justice, health care, and welfare that exacerbate the plight of women caught in the crossfire of the war of drugs. Часть усилий по реформированию политики борьбы с наркоторговлей должна решить системные недостатки в области уголовного правосудия, здравоохранения и социального обеспечения, которые усугубляют положение женщин, попавших под перекрестный огонь войны с наркотиками.
To add to this despicable exploitation of the child, Palestinian gunmen have taken cover behind these youths, opening deadly fire on Israeli soldiers and then cynically claiming Israeli brutality as the children are caught in the inevitable crossfire. В добавок к этой ужасной эксплуатации детей палестинские стрелки прячутся за спинами молодежи, открывая смертоносный огонь по израильским солдатам, а затем цинично говорят о жестокости Израиля, когда дети попадают в неминуемый перекрестный огонь.
It seemed contradictory that the Executive Director should, on the one hand, state that Central America and the Caribbean were caught in the crossfire between the world's largest producers and biggest consumers of cocaine, and then proceed to close down the UNODC regional office in Barbados, which had served 29 States and territories. Он видит противоречие между замечанием Исполнительного директора, в соответствии с которым страны Центральной Америки и Карибского региона «попали под перекрестный огонь крупнейших производителей и крупнейших потребителей кокаина», с одной стороны, и закрытием регионального бюро ЮНОДК на Барбадосе, которое обслуживало 29 государств и территорий, — с другой.
By Friday at noon, photographs of the world's first 3D-printed gun published on this site set off a new round of controversy in a story that has shoved one of the most hyped trends in technology into one of the most contentious crossfires in American politics. К вечеру пятницы фотографии первого в мире пистолета, вышедшего из 3D-печати, были размещены в сети и породили новую волну споров по поводу широко разрекламированных технологий, которые вызвали мощный перекрестный огонь в американской политике.
God only knows how many innocent victims will get caught in the crossfire. Одному Богу известно, сколько невинных пострадает во время их разборок.
Robin Reeves is not the only girl in there, so watch your crossfire, okay? Робин Ривз не единственная девушка в там, так смотреть надо во все стороны, ладно?
For now, however, members of Congress will remain caught in the political crossfire of mad gunmen and pro-gun lobbyists. Пока же члены Конгресса остаются в центре политической перестрелки безумцев, носящих оружие и лоббистов, выступающих за оружие.
In essence, these are all part of an ongoing conflict between democracy and populism, with Bolivia's future caught in the crossfire. По существу, всё это, - один непрерывный конфликт между демократией и популизмом, оставляющий будущее Боливии между двух огней.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.