Exemplos de uso de "Community Services" em inglês
Traduções:
todos110
общественная работа38
общественные работы35
социальное обеспечение5
коммунальные услуги3
коммунальные службы2
outras traduções27
Small housing construction projects; improvements (roofs, extensions, refurbishments); construction of community centres; collection/storage/distribution of water; irrigation systems; improvement of community services in general.
Мелкомасштабные проекты строительства жилья; улучшение жилого фонда (крыши, пристройки, ремонт); строительство общинных центров; сбор/хранение/распределение воды; системы орошения; совершенствование общинных услуг в целом.
Technical assistance and infrastructure support provided to local governments in microregions will continue to expand under the local rural development programme and the community services programme.
В рамках программы развития местных сельских районов и программы общинного обслуживания продолжится оказание технической помощи и поддержки местным органам власти в микрорегионах в деле создания инфраструктуры.
Nominal values converted to constant dollar values by the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs using the September 2007 quarter Consumer Price Index.
Текущие стоимостные показатели были пересчитаны в постоянные цены Департаментом по делам семьи, жилищным вопросам, общественным услугам и делам коренного населения с применением квартального индекса потребительских цен на сентябрь 2007 года.
A total of 133 community-based reintegration projects were implemented in the sectors of community services, health, water and sanitation, transport, crop production and education in 2003.
В 2003 году в секторах коммунального обслуживания, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, транспорта, зерноводства и образования было осуществлено в общей сложности 133 общинных проекта в области реинтеграции.
Economic losses were estimated at over $ 80 billion, and the consequent material shortages had affected food and medical supplies, hindering important social programmes and affecting community services.
Экономические потери оцениваются более чем в 80 млрд. долларов, понесенные материальные убытки сказываются на продовольственных и медицинских поставках, затрудняя работу важных социальных программ и служб.
Micro-credit and community finance schemes are instrumental in helping the poor gain access to basic services (providing connection fees to electricity and water networks, financing community services, etc.).
Главную роль в обеспечении доступа неимущего населения к основным услугам играют программы микрокредитования и общинного финансирования (плата за подключение к сетям электро- и водоснабжения, финансирование общинных услуг и т.д.).
The Andean Community services regime (Decision 439) contains a commitment to facilitate the free transit and temporary presence of certain individuals, with the Andean Labour Migration Instrument creating a step in this direction.
В Андском сообществе в положениях, регулирующих режим в сфере услуг (решение 439), предусматривается обязательство по облегчению свободного транзита и временного пребывания отдельных категорий лиц, и шагом в этом направлении стало принятие Андского документа о миграции рабочей силы.
Finally, in acknowledging one delegation's continuing reservations concerning the consolidation of the women, children and community services functions into one unit, the Director asked that the new process be given a chance.
В заключение, приняв к сведению, что у одной из делегаций сохраняются оговорки относительно передачи вопросов, касающихся женщин, детей и общинных служб, в ведение одного подразделения, директор просила дать шанс этому новому процессу.
Globally, access to HIV prevention, care and treatment programmes had improved, and UNHCR had achieved full coverage of essential prevention interventions in refugee operations where it was coordinating health, HIV and community services.
На глобальном уровне доступ к программам профилактики, ухода и лечения ВИЧ улучшился, и УВКБ обеспечило полный охват основными профилактическими мероприятиями беженских операций, в рамках которых оно осуществляет координацию услуг в области здравоохранения, профилактики ВИЧ и общинного обслуживания.
More than 84 per cent of the funds channelled through NGOs covered seven main sectors: legal assistance/protection; agency operational support; shelter/other infrastructure; health and nutrition; community services; education; and transport/logistics.
Свыше 84 процентов средств, ассигнованных через НПО, предназначались для семи основных секторов: юридическая помощь/защита; оперативная поддержка учреждений; жилье/другая инфраструктура; здравоохранение и питание; общинные услуги; образование; и транспорт/логистика.
The Committee is especially concerned about the situation of rural women, particularly in view of their precarious living conditions and lack of access to justice, health care, education, credit facilities, economic opportunities and community services.
Комитет испытывает особую озабоченность в связи с положением сельских женщин, в частности в силу их тяжелых условий жизни и отсутствия доступа к органам правосудия, медицинскому обслуживанию, образованию, кредитным механизмам, экономическим возможностям и услугам в общинах.
It is concerned, however, that the position of Minister for Children and Youth Affairs established in 2002 was downgraded to Parliamentary Secretary for Children and Youth Affairs (under the Minister for Family and Community Services) in late 2004.
Вместе с тем он обеспокоен тем, что статус министра по делам детей и молодежи, назначенного в 2002 году, был в конце 2004 года понижен до уровня парламентского секретаря по делам детей и молодежи (находящегося в подчинении у министра по делам семьи и общинных служб).
Complaints about the child protection system, or an out of home care situation, can be made by the child, a carer, a biological parent or other interested party to the Health and Community Services Complaints Commission or the Ombudsman.
Жалобы в отношении системы защиты ребенка или ситуации с уходом вне дома могут подаваться ребенком, опекуном, биологическим родителем или другой заинтересованной стороной в комиссию по рассмотрению жалоб на медицинское и общественное обслуживание или Омбудсмену.
In Eritrea efforts were reinforced to ensure the sustainability of return and to tend to the needs of the returnee-receiving communities, including initiatives to address critical needs in education, health, water and sanitation, income-generation and community services.
В Эритрее эти усилия были подкреплены мерами по обеспечению устойчивости процесса возвращения и удовлетворения нужд принимающих возвращенцев общин, включая инициативы по удовлетворению имеющих жизненно важное значение потребностей в области образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарии, организации доходоприносящих видов деятельности и коммунального обслуживания.
They noted the College's focus on skills training in the automotive, construction and electrical, manufacturing trades, health and community services and hospitality and tourism fields would make a significant contribution to developing a skilled and competitive Pacific workforce.
Они отметили, что специализация колледжа в области подготовки специалистов по техническому обслуживанию автомобилей, строительной и электротехнических отраслей, рабочих профессий, работников для учреждений здравоохранения и общинных служб, гостиничного хозяйства и туризма содействовала бы формированию рынка квалифицированной и конкурентоспособной рабочей силы в Тихоокеанском регионе.
Coupled with this was the introduction by the Ministry of Gender and Community Services and its stakeholders of appropriate technologies for production oriented businesses that range from bamboo furniture, bee keeping, mushroom growing, bakery, broad room weaving and batik among others.
Наряду с этим министерство по делам женщин и общественных служб и его партнеры разработали соответствующую технологию для производственных предприятий, которая включает как производство мебели из бамбука, пчеловодство, выращивание грибов и хлебопечение, так и качество и изготовление батика.
In all, there are no less than 22 projects divided among different types of activity, such as the promotion of reproductive health and family planning, the improvement and expansion of community services and services for disadvantaged groups and the involvement of men in family planning.
В целом имеется не менее 22 проектов, предусматривающих различные виды деятельности,- поощрение охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи, улучшение и расширение услуг в рамках общин, обслуживание групп, находящихся в неблагоприятном положении, а также участие мужчин в планировании семьи.
Statements were also made by the President of Bolivia, the President of the Economic and Social Council, the Assistant Secretary-General for Economic Development, the Deputy Secretary, Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs, Australia, and the Executive Director, International Fund for Agricultural Development.
С заявлениями выступили также президент Боливии, Председатель Экономического и Социального Совета, помощник Генерального секретаря по вопросам экономического развития, заместитель министра, министерство по делам семьи, жилищного строительства, общественных служб и коренного населения, Австралия, и Директор-исполнитель Фонда для оказания помощи коренным народам.
In 2005 UNHCR continued to focus on implementing the action plan to address the critical areas highlighted by the three evaluations on refugee women, refugee children and the role of the community services through a parallel approach of mainstreaming and targeted action to support discriminated groups.
В 2005 году УВКБ продолжало работу в части осуществления плана действий по решению проблем в наиболее важных областях, которые были выявлены в трех оценках, касающихся женщин-беженцев, детей-беженцев и роли общинных услуг, посредством использования подхода, предусматривающего одновременный учет этих факторов, а также путем адресных мер оказания помощи дискриминируемым группам.
In the context of both emergency and long-term operations, UNV volunteers provide substantive and operational support to ensure access to the most basic services, ranging from the initial set-up and daily logistical management of refugee camps to community services, legal affairs and information dissemination.
В ходе чрезвычайных и долгосрочных операций добровольцы Организации Объединенных Наций предоставляют основную и оперативную поддержку усилиям по обеспечению доступа к большинству основных услуг начиная с создания лагерей беженцев и обеспечения их ежедневного материально-технического снабжения и заканчивая организацией общинных служб, решением правовых вопросов и распространением информации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie