Exemplos de uso de "Community of the People" em inglês
The Internet has brought together a worldwide community of the alienated and the embittered.
Интернет лишь объединил мировое сообщество отвергнутых и озлобленных.
You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
The political community of the 1950's that France had persuaded its five European partners to accept was supposed to absorb both the European Coal and Steel Community and the EDC.
Политическое сообщество 1950-х годов, принять которое Франция убедила пятерых своих европейских партнеров, должно было поглотить Европейское объединение угля и стали и Европейское оборонное сообщество.
The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов.
Spillover effects from the original Coal and Steel Community of the 1950's led to the creation of the European Economic Community, then to the European Community, and finally to the creation of the Union.
Дополнительные эффекты в первоначальном Угольном и Стальном Сообществе 1950-ых годов привели к созданию Европейского Экономического Сообщества, затем к созданию Европейского Сообщества, и наконец к созданию Союза.
It shows that English is no longer the language only of the people of England.
Это показывает, что английский более не является языком одних лишь англичан.
When you think of what is the critical innovation of Google, the critical innovation is outsourcing the one most important thing - the decision about what's relevant - to the community of the Web as a whole, doing whatever they want to do:
Подумайте, в чем заключаются основные инновации Google, так вот, новаторство Google - это аутсорсинг.
Land reform caused a great change in the lives of the people.
Земельная реформа привела к большим переменам в жизни людей.
He mentioned, in particular, insufficient acknowledgement by the international community of the fact that a majority of those who had voted on the Turkish Cypriot side in the referendum had accepted a compromise United Nations plan, and, secondly, the lack of action by the Security Council to help ease unnecessary restrictions that, he insisted, had the effect of unjustifiably isolating and punishing the Turkish Cypriots.
В частности, он отметил недостаточное признание международным сообществом того факта, что большинство из тех, кто участвовал в голосовании в ходе референдума на кипрско-турецкой стороне, одобрили компромиссный план Организации Объединенных Наций, и, во-вторых, указал на бездеятельность Совета Безопасности в отношении смягчения излишних ограничений, которые, как он подчеркнул, привели к необоснованной изоляции и наказанию киприотов-турок.
As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists.
В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами.
Mr. Amoros Nuñez (Cuba) said that the recognition by the international community of the urgent need to solve the problems of poverty, unemployment and deteriorating health, among other ills that beset the developing world, had taken on renewed vigour.
Г-н Аморос Нуньес (Куба) говорит, что признание международным сообществом настоятельной необходимости решения проблем нищеты, безработицы и ухудшающегося состояния здоровья населения, с которыми, в частности, сталкиваются развивающиеся страны, приобретает важное значение.
Also portable toilets will be set up for convenience of the people.
Также для удобства людей будут установлены биотуалеты.
The principle of a fixed annual session has been retained as a means of promoting a common sense of purpose within the information community of the United Nations system and as a means of facilitating networking.
Был сохранен принцип постоянного проведения ежегодной сессии в качестве средства, содействующего более глубокому пониманию общей цели в информационной среде системы Организации Объединенных Наций и в качестве средства, содействующего налаживанию сетевого взаимодействия.
This teenager has accounts with Hotmail, Facebook, My Space and Ask, and in the last case he admits not knowing 20 of the people added to his friends list.
У этого подростка есть открытые учетные записи на Hotmail, Facebook, My Space и Ask, и в последней признает, что не знает 20 человек, добавленных в его список друзей.
“(ii) The review by the Legal Affairs Committee of the Caribbean Community of the pertinent international conventions and protocols and existing legislation with a view to recommending a strategy and updating or enacting national legislation, as appropriate;
обзор Комитетом по правовым вопросам Карибского сообщества соответствующих международных конвенций и протоколов и существующего законодательства с целью выработки рекомендаций в отношении стратегий и обновления или принятия национального законодательства в зависимости от обстоятельств;
During a tutorial the following week, when another history don had suggested, in complete seriousness, that I was an "enemy of the people," I decided to do the same.
На следующей неделе во время семинара, когда очередной преподаватель истории совершенно серьезно назвал меня "врагом народа", я решила поступить так же.
Along those same lines, draft resolution A/62/L.4 contains a clear message from the international community of the nations represented in the United Nations for both States to continue to work on the process, applying the joint Declaration in good faith along with the other agreements arrived at by both parties, as well as all other measures that will lead to peacebuilding on the Korean peninsula and which will set solid foundations for a peaceful reunification.
Аналогичным образом, в проекте резолюции А/62/L.4 содержится четкий призыв международного сообщества государств, представленных в Организации Объединенных Наций, к обоим государствам продолжать развивать этот процесс, добросовестно применяя совместную Декларацию и другие соглашения, достигнутые обеими сторонами, а также все другие меры, которые приведут к укреплению мира на Корейском полуострове и которые заложат прочную основу для мирного воссоединения.
It is important to mention that improvements to the current situation always depend on the efforts of the people who are affected.
Но важно уточнить, что усовершенствование и улучшение ситуации всегда зависит от усилий тех людей, кого это касается.
However, this persistence in reminding the international community of the situation of children also reflects a situation that is not progressing quickly enough; this can give rise not only to a delay in the implementation of commitments made by Member States but, even more worrying, to a possible deterioration of the situation at the world level.
Однако это настойчивое напоминание международному сообществу о положении детей также отражает тот факт, что их положение меняется недостаточно быстро; это может привести не только к затягиванию выполнения обязательств, взятых государствами-членами, но и — что взывает еще большую тревогу — к возможному ухудшению положения в международном масштабе.
How well these individuals work together (or can be induced by a leader to work together and stimulate each other) is often as important as the individual competence of the people involved.
И насколько хорошо они умеют работать вместе — или насколько руководитель группы эффективен в организации их совместной деятельности, поощряющей и стимулирующей работу в команде, — часто имеет такое же большое значение, как и компетентность каждого исследователя в отдельности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie