Exemplos de uso de "Complaints Committee" em inglês
The role of the Complaints Committee is to consider and issue a written opinion on whether the provisions of the equality legislation have been violated.
Роль Комитета по рассмотрению жалоб заключается в том, чтобы рассматривать и давать письменные заключения о том, были ли нарушены положения законов о равноправии.
In paragraph 96 of the initial report, we stated that the Independent Commission Against Corruption Complaints Committee was chaired by the convenor of the Executive Council.
В пункте 96 первоначального доклада мы указали, что Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией возглавляется председателем Исполнительного совета.
The Independent Commission against Corruption Complaints Committee (the ICC)- established in 1977- monitors and reviews the handling by the ICAC of non-criminal complaints against the ICAC and officers of the ICAC.
Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией, учрежденный в 1977 году, осуществляет контроль и надзор за рассмотрением Комиссией жалоб неуголовного характера на действия самой НКБК и ее сотрудников.
Convicted person's correspondence with the defence lawyer, Complaints Committee, prosecutor's office, court, central public administration authorities, inter-government international organizations that ensure the protection of fundamental human rights and freedoms cannot be censored.
Переписка осужденных со своими защитниками, Комитетом по рассмотрению жалоб, прокуратурой, судами, центральными государственными административными органами, межправительственными международными организациями, которые обеспечивают защиту основополагающих прав и свобод, не может быть подвержена цензуре.
Action was continuing to be taken to reduce further the remaining gender pay gap in both the private and the public sectors, particularly through a public awareness campaign and a complaints procedure under the Gender Equality Complaints Committee.
Продолжается работа по дальнейшему сокращению сохраняющегося разрыва в размере заработной платы мужчин и женщин в частном и государственном секторах, в частности, в форме кампаний общественной информации и введения процедуры рассмотрения жалоб в Комитете по рассмотрению жалоб на нарушение принципа равенства полов.
The Committee asked the Government to provide information in its next report on the implementation of Act No. 96/2000, including the work of the Bureau, the Council and the Complaints Committee, in promoting equal pay for work of equal value.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о выполнении Закона № 96/2000, в том числе о работе Бюро, Совета и Комитета по рассмотрению жалоб в области поощрения равной платы за равноценный труд.
Please provide an update on steps that have been taken to implement the respective recommendations of the Committee against Torture and the Human Rights Committee, namely, to improve prison conditions, train prison personnel and enforce decisions reached by the Police Conduct Complaints Committee.
Просьба представить обновленную информацию о мерах, принятых в целях осуществления соответствующих рекомендаций Комитета против пыток и Комитета по правам человека, которые касаются улучшения условий содержания в тюрьмах, подготовки тюремного персонала и выполнения решений, принятых Комитетом по рассмотрению жалоб на действия сотрудников полиции.
DACoRD then filed a complaint on behalf of the petitioner to the Complaints Committee on Ethnic Equal Treatment (established under Act No. 374, of 28 May 2003, on Ethnic Equal Treatment), arguing that the school's practice consisting in agreeing to employers'requests to send only trainees of Danish origin constituted direct discrimination.
ИКЦРД затем подал жалобу от имени заявителя в Комитет по рассмотрению жалоб относительно несправедливого отношения по признаку этнической принадлежности (учрежден в соответствии с Законом № 374 о равном обращении с лицами без различия по признаку их этнического происхождения от 28 мая 2003 года), заявив, что практика школы, состоящая в удовлетворении требований работодателей направлять на практику только лиц датского происхождения, представляет собой прямую дискриминацию.
Complaints from individuals and non-governmental organizations of workplace discrimination, and in special circumstances, complaints referred by third parties, would continue to be heard by the Complaints Committee on Equal Status, an independent body consisting of three lawyers appointed by the Minister of Social Affairs, including two, the Chairman and Vice-Chairman, nominated by the Supreme Court.
Комитет по рассмотрению жалоб по вопросам равного статуса, независимый орган, включающий трех юристов, назначаемых министром социального обеспечения, в том числе двух членов, Председателя и заместителя Председателя, назначаемых Верховным судом, будет продолжать заслушивать жалобы отдельных лиц и неправительственных организаций о дискриминации на рабочем месте и, в особых случаях, жалобы, переданные третьими сторонами.
The Pre-employment Medical Examination Complaints Committee was set up in 2002 as a direct result of the Medical Examinations Act.
В 2002 году на основании Закона о медицинском обследовании был создан Комитет по приему жалоб на результаты медицинских обследований в процессе устройства на работу.
As for the Grievances and Complaints Committee, it is made up of 13 members of the House of Representatives and reviews and investigates complaints and petitions submitted to the House of Representatives, reporting thereon to the Speaker of the House or one of his deputies and offering whatever recommendations and opinions it deems appropriate to deal with the content of complaints.
Комитет по претензиям и жалобам состоит из 13 членов Совета депутатов и занимается рассмотрением и расследованием жалоб и петиций, направляемых Совету депутатов, представляя доклады по итогам рассмотрения спикеру Совета или одному из его заместителей и вынося любые рекомендации и заключения, которые он считает необходимыми, относительно принятия мер по существу жалоб.
She inquired whether a person could take a discrimination complaint directly to the courts, bypassing the Equal Status Complaints Committee, whether all discrimination cases were routed to the Equal Status Complaints Committee, whether legal aid was available to women who wished to pursue such cases, and whether the courts invoked the Convention in their decisions.
Она спрашивает, может ли то или иное лицо подавать жалобу о дискриминации непосредственно в суды, минуя Комитет по жалобам в отношении равного статуса, направляются ли все дела по дискриминации в Комитет по жалобам в отношении равного статуса, предоставляется ли правовая помощь женщинам, которые хотели бы добиться решений по таким делам, и ссылаются ли суды на положения Конвенции в своих решениях.
As stated in paragraph 128 of the initial report, complainants who are dissatisfied with the outcome of the investigations conducted by the Hospital Authority may seek a review by the Public Complaints Committee of the Hospital Authority or by the Ombudsman.
Как указывается в пункте 128 первоначального доклада, заявители, которые не удовлетворены результатами расследований, проведенных Больничным управлением, могут ходатайствовать об их пересмотре Комитетом по публичным жалобам при Больничном управлении или Омбудсменом.
The Government of Uzbekistan cooperates fully with the United Nations treaty bodies and submits in good time its periodic reports on fulfilment of the obligations undertaken by the country, including the observations and recommendations of the treaty bodies, and also information on the consideration of individual complaints by the Human Rights Committee.
Правительство Узбекистана в полной мере сотрудничает с договорными органами Организации Объединенных Наций и своевременно представляет им периодические доклады о выполнении взятых Республикой обязательств, в том числе замечаний и рекомендаций договорных органов, а также информацию по соображениям Комитета по правам человека по индивидуальным жалобам.
On the alleged violation of article 12, the State party submits that it is characteristic of the complaints previously considered by the Committee under this provision that the authorities involved were executive authorities that had carried out actions which could be characterized as torture or ill-treatment, and which had taken place in connection with an arrest or detention.
В связи с утверждениями о нарушении статьи 12 государство-участник утверждает, что характерной особенностью жалоб, ранее рассматривавшихся Комитетом по этой статье, является то, что обвинение было предъявлено исполнительным властям, совершившим действия, которые могли бы квалифицироваться как пытки или жестокое обращение, и которые имели место в связи с арестом или содержанием под стражей.
With regard to the author's complaints in relation to article 14, the Committee takes note of his allegations that his trial was conducted by a court composed of faceless judges, that the interrogation of witnesses was not permitted and that his lawyer had only 30 minutes to examine the case file.
Касаясь претензий автора по статье 14 Пакта, Комитет принимает к сведению его утверждения о том, что процесс по его делу проводился судом в составе анонимных судей, вследствие чего автор был лишен возможности допрашивать свидетелей, и что его адвокату предоставили лишь 30 минут для ознакомления с делом.
Turning to the complaints regarding health care and social assistance made by the European Roma Rights Centre to the European Committee of Social Rights, referred to in question 18, he said that the parties had presented their cases.
Касаясь жалоб в связи с медицинской и социальной помощью, предоставляемой Европейским центром по правам рома Европейскому комитету социальных прав, о которых идет речь в вопросе 18, он говорит, что стороны изложили свои доводы.
The State party notes that in both cases the Human Rights Committee found the complaints incompatible ratione materiae with the International Covenant on Civil and Political Rights and declared the communications inadmissible for the reason that titles of nobility lay outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26 of the International Covenant.
Государство-участник указывает, что в обоих случаях Комитет по правам человека признавал, что жалобы являются несовместимыми ratione materiae с Международным пактом о гражданских и политических правах, и объявлял сообщения неприемлемыми по причине того, что вопрос о дворянских титулах выходит за рамки фундаментальных ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и запрета дискриминации, защищаемых статьей 26 Международного пакта.
Ms. Tchitanava (Georgia) said that her Government was making efforts to implement the Special Rapporteur's recommendations including by ratifying the Optional Protocol to the Torture Convention, recognizing the competence of the Committee against Torture to consider complaints and amending the Criminal Code to bring the definition of torture into line with the Convention.
Г-жа Читанава (Грузия) говорит, что ее правительство предпринимает усилия к выполнению рекомендаций Специального докладчика, в том числе в том, что касается ратификации Факультативного протокола к Конвенции против пыток, признания компетенции Комитета против пыток в деле рассмотрения жалоб и внесения поправок в уголовный кодекс для приведения содержащегося в нем определения пыток в соответствие с определением пыток в Конвенции.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie