Exemplos de uso de "Conditionally" em inglês
Can setting up my pixel to fire conditionally affect performance?
Может ли настройка пикселя для срабатывания по условию повлиять на результативность?
This shows what the conditionally formatted values will look like.
Вы сможете сразу увидеть, как будут выглядеть форматированные значения.
And that's what it really is, is that we all live life conditionally.
Суть этого в том, что наша жизнь полна условностей.
The privileged trading account represents the best choice prices and conditionally provided by top-tier liquidity providers.
Привилегированный торговый счет представляет исполнение ордеров по наиболее выгодной цене из предоставленных лучшими поставщиками ликвидности.
You should also verify that you're not conditionally sending app events —this will result in an incomplete count.
Кроме того, убедитесь, что вы сами не отправляете события в приложении. Это может стать источником расхождений.
The Dansk Folkeparti, who support the Venstre-Conservative coalition, criticized the tax-freeze but agreed, conditionally, to support it for another parliamentary term.
Датская народная партия, которая поддержала коалицию Venstre-Conservative, критиковала временную отмену налога, однако при определенных условиях согласилась поддержать ее в следующую парламентскую сессию.
At the same time, non-State armed groups operating in Darfur began to fragment into numerous factions, with some opposing and some accepting, conditionally, the Darfur Peace Agreement.
В то же самое время неправительственные вооруженные группировки, действующие в Дарфуре, начали распадаться на многочисленные фракции, которые в одних случаях выступали против этого соглашения, а в других были согласны его признать на определенных условиях.
GRSG considered the informal document partially, and agreed conditionally on the following proposed tests: windscreens optics; light stability, high temperature, humidity and fire resistance, and on the suppression of the impact test (198 g).
GRSG частично рассмотрела неофициальный документ и достигла согласия с оговорками по следующим предлагаемым испытаниям: оптические приспособления на ветровых стеклах; светостойкость, высокая температура, влагостойкость и огнестойкость, а также по упразднению испытания на удар (198 г).
Customs authorities should notify their respective national guaranteeing association (s) as soon as possible of cases covered by Article 11, paragraph 1, that is when a TIR operation has not been discharged or has been discharged conditionally
Таможенные органы должны незамедлительно уведомлять свое соответствующее национальное гарантийное объединение (свои соответствующие национальные гарантийные объединения) о случаях, указанных в пункте 1 статьи 11, т.е. о случаях, когда операция МДП не завершена.
He explained that “released at the border” in a country like New Zealand, which was surrounded by water, meant either being granted an immigration permit to enter the community, or being released conditionally into the community at the border.
Он поясняет, что слова " освобожден на границе " в такой стране, как Новая Зеландия, которая окружена водой, означает либо выдачу иммиграционного разрешения для следования в общину, либо освобождение на определенных условиях на границе для присоединения к общине.
In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings “aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC (The Coca Cola Company) to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements”.
В Замбии это слияние также было одобрено с оговорками, носящими в то же время иной характер и требующими от ККК (" Кока-Кола Компани ") " в целях расширения конкуренции, в частности, уведомлять об эксклюзивных договоренностях, ограничительных соглашениях о разделе территориальных рынков и прекратить практику фиксирования цен ".
The debate on strengthening social and cultural “norms and values” should always be conducted on the understanding that human rights are universal and inalienable and therefore cannot and must not be conditionally linked to, or made otherwise dependent on the performance of duties.
Обсуждение вопроса об укреплении социальных и культурных " норм и ценностей " должно всегда проводиться при том понимании, что права человека являются универсальными и неотъемлемыми и поэтому не могут и не должны быть обусловлены выполнением обязательств или иным образом зависеть от их выполнения.
A prosecution can be conditionally discontinued with the consent of the accused for crimes where the highest prison sentence does not exceed five years in the event that the accused has admitted the commission of the crime and paid compensation for damage caused by the crime.
Судебное преследование может быть временно приостановлено с согласия обвиняемого по правонарушениям, максимальный срок тюремного заключения за которые не превышает пяти лет, в том случае, если обвиняемый признался в совершении преступления и выплатил компенсацию за ущерб, причиненный этим преступлением.
As a result, I was forced on 30 June to take extraordinary measures to penalize individuals and organizations identified as supporting suspected war criminals, removing — either permanently or conditionally — 59 individuals from party and other public positions, including the Republika Srpska Interior Minister and the President of the Serbian Democratic Party.
В связи с этим я был вынужден принять 30 июня чрезвычайные меры для наказания лиц и организаций, которых обвиняют в пособничестве лицам, подозреваемым в военных преступлениях, отстранив от партийных и других публичных должностей — навсегда или временно — 59 человек, включая министра внутренних дел Республики Сербской и председателя Сербской демократической партии.
With regard to the return of the Kuwaiti spare parts found in Tunisia, it should be recalled that in May 2006 when the handover of property from Iraq to Kuwait occurred in Tunis, three items, namely a nose cowl, a tail cone and an aft (rear) exhaust sleeve, were transferred to Kuwait conditionally.
Что касается возвращения кувейтский запасных частей, обнаруженных в Тунисе, то следует напомнить, что в мае 2006 года, когда правительство Ирака возвращало Кувейту имущество, находившееся в Тунисе, три предмета, а именно носовой обтекатель, хвостовой конус и хвостовой (задний) выхлопной патрубок, были переданы Кувейту на определенном условии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie