Exemplos de uso de "Courtship" em inglês
I'll make it so that you will receive a donation from my father and without any courtship, okay?
Я устрою так, что вы получите пожертвование от моего отца и без всякого сватовства, ладно?
Well, surer than the customs of well-bred courtship will allow.
В большей степени, чем это позволяет традиционное ухаживание.
All right, here's my proposal - we finish "Courtship," split the profits 50/50.
Хорошо, вот мое предложение - мы закончим "Ухаживание" и делим прибыль пополам.
One state in Northern India has gone so far as to link toilets to courtship.
Один штат Северной Индии зашел так далеко, что связал туалеты с процессом ухаживания.
Richard Dawkins: "We've evolved around courtship and sex, are attached to deep-rooted emotions and reactions that are hard to jettison overnight."
Р. Докинз: "В процессе эволюции секс и ухаживание всегда были на первом плане. В нас сокрыты глубокие эмоции и реакции, которые очень сложно подавить".
The most famous of these studies, anthropologist Helen Fisher's The Anatomy of Love, explains the evolutionary impetus for human tendencies in courtship, marriage, adultery, divorce, and childrearing.
Наиболее известное из этих исследований, "Анатомия любви" антрополога Хелен Фишер, объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании, женитьбе, измене, разводе и воспитании детей.
I want to talk about your courtship, I do, and we'll get there, but I want to hang back in your childhood for a bit, learn more about you.
Я хочу поговорить об ухаживании, действительно хочу, и мы поговорим, но в начале я хочу углубиться в ваше детство, узнать о вас больше.
In fact, China’s courtship of resource-rich Third World tyrannies and its recent step toward the weaponization of outer space undermines its carefully crafted new image as a paragon of “harmonious” social development.
Фактически, ухаживание Китая за тираническими странами третьего мира, обладающими большими запасами полезных ископаемых, и его недавний шаг к военизации открытого космоса подрывают его новый, тщательно создающийся имидж образца «гармоничного» социального развития.
These roles may differ from place to place and they may change over time, but they continue to affect all aspects of life ranging from access to resources, public and private responsibilities, and patterns of courtship.
И хотя такое распределение роли в разных странах неодинаково и при этом может постепенно меняться, оно по-прежнему затрагивает все стороны жизни людей: от проблем доступности ресурсов и ответственности государственного и частного секторов до правил ухаживания.
The story I wanted to do initially was just a small focus to look at the few weeks each year where these animals migrate down from the Canadian arctic to the Gulf of St. Lawrence in Canada to engage in courtship, mating and to have their pups.
Изначально я собирался сделать небольшой обзор, чтобы посмотреть, как в течение нескольких недель каждый год эти животные мигрируют вниз от полярной части Канады до Залива Сэнт-Лоренс в Канаде в период ухаживания, спаривания и рождения детенышей.
Fastidiously maintained by the males, these bowls are courtship arenas.
Самцы тщательно ухаживают за своими сооружениями, ведь это - арены для брачных демонстраций.
Jonathan Drori gives an up-close glimpse of these fascinating flecks of plant courtship.
Джонатан Дрори даёт возможность взглянуть поближе на трогательные частицы цветочного флирта.
Courtship gave way to estrangement during the second phase, as US policy for much of the 1960’s sought to isolate China.
Любезничание уступило место отчуждению во время второго этапа, когда политика США в течение большей части 1960-х гг. заключалась в изоляции Китая.
That's Charles Paxton who won the 2000 biology prize for his paper, "Courtship behavior of ostriches towards humans under farming conditions in Britain."
Это Чарльз Пакстон, в 2000 году он выиграл приз в области биологии с работой "Поведение страусов по отношению к людям в условиях сельского хозяйства в Великобритании".
China's active courtship of countries that violate human rights on a massive scale, such as Sudan, North Korea, and Burma, similarly represents a preliminary decapitation of the international human rights regime.
Активная поддержка со стороны Китая стран, которые нарушают права человека, таких как Судан, Северная Корея и Бирма, подобным образом ведет к подготовительному обезглавливанию международной системы обеспечения прав человека.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie