Exemples d'utilisation de "Cowardly" en anglais
Because, while you look shifty, you also look cowardly.
Вы выглядите не только подозрительно, но также трусливо.
If you cowardly leave by yourself, Ga Eul will be fidgety all night.
Если ты трусливо уйдёшь одна, Га Ыль будет беспокоиться весь вечер.
I'm a lazy good for nothing, cowardly, philandering.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт.
The Euthyphro ends with its title character beating a hasty, cowardly retreat after abruptly claiming that he has more pressing matters to attend to.
В диалоге с Евтифроном дело заканчивается тем, что главный герой поспешно и трусливо убегает после внезапного заявления, что у него есть срочные дела, требующие его внимания.
Tolerance towards Islam is cowardly appeasement in his eyes.
В его глазах, толерантность к исламу является трусливой политикой умиротворения мусульман.
So, where Hiatt sees a press corps that was a little too cowardly about overseeing the Bush administration, Frankel sees a press corps where a sloppy and confusing process is nevertheless doing a reasonable job.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
These cowardly imbeciles view their activity as a substitute for military service.
Эти трусливые дураки считали свои действия заменой службы в армии.
Why do all these reporters, who get praise and money for doing what Assange has done, maintain a cowardly silence (at best) while a fellow publisher faces threats of extradition, banning, and espionage charges (which can incur the death penalty), not to mention calls for his assassination?
Почему все эти журналисты, которые получают похвалу и деньги за то, что сделал Ассанж, трусливо молчат (в лучшем случае), в то время как их коллега издатель стоит перед угрозой экстрадиции, запрета и обвинений в шпионаже (которые могут привести к смертному приговору), не говоря уже о призывах к его убийству?
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
When our fears are unbounded and overblown, we're reckless, and we're cowardly.
Когда страхи наши неконтролируемы и раздуты, мы безрассудны и трусливы.
Overnight they moved from being a strong government to a weak, even cowardly, one.
За одну ночь сильное правительство превратилось в слабое, я бы даже сказал трусливое правительство.
Cowardly compromise and political alibis - as so often in history - defeated a principled position.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией.
Obama's recognition of America's limitations is not a sign of cowardly pessimism, but of realistic wisdom.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
How long do the people of the Seven Kingdoms stand behind their absentee King, their cowardly King hiding behind high walls?
Как долго еще люди Семи Королевств будут следовать за своим вечно отсутствующим, трусливым королем который прячется за высокими стенами?
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation.
В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
That’s why the “reset” failed; not because Obama is cowardly and accommodating but precisely because he is an able and forceful advocate for American power.
Вот поэтому-то перезагрузка и провалилась. Не из-за того, что Обама труслив и податлив, а как раз из-за того, что он - способный и действенный поборник американской мощи.
One thing that has always confused me about conservative opposition to Obama’s foreign policy is the strange insistence on painting him as weak, cowardly, and naive.
В возражениях консерваторов против внешней политики Обамы меня всегда озадачивало то упорство, с которым они изображали его как слабого, трусливого и наивного политика.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité