Exemples d'utilisation de "Dismissed" en anglais

<>
The court dismissed his appeal. Суд отклонил его апелляционную жалобу.
Dismissed county clerk, victim of the new administration. Уволенный писарь, жертва новой администрации.
On 14 June, President Abbas dismissed Prime Minister Haniyeh, which led to the dissolution of the Government. 14 июня президент Аббас освободил от должности премьер-министра Ханию, что привело к роспуску правительства.
Let us recall that today Neftekhimik dismissed Krikunov. Напомним, сегодня "Нефтехимик" отправил в отставку Крикунова.
In Kuwait, the government dismissed parliament. В Кувейте правительство распустило парламент.
Still, the pessimists’ concerns cannot be dismissed. Тем не менее, озабоченность пессимистов нельзя сбрасывать со счетов.
For these reasons, the court dismissed the application. По этим причинам суд отказал в удовлетворении этого ходатайства.
His appeal was dismissed on 7 February 2000. 7 февраля 2000 года его апелляционная жалоба была отклонена.
There is no reason why he should be dismissed. Для его увольнения нет причин.
In 81 cases the officers had been dismissed; in 53 cases an order of conditional dismissal had been issued; in 115 cases the charges had been dropped; in 2 cases the officers had been transferred to another job and in 774 cases a fine had been imposed. В 81 случае сотрудников полиции были освобождены от должности; в 53 случаях было издано распоряжение об условном освобождении от должности; в 115 случаях обвинения были признаны необоснованными; в 2 случаях служащие полиции были переведены на другую работу и в 774 случаях был наложен штраф.
In addition, paying teachers according to performance must become the norm, while ineffective teachers should be dismissed. В добавок, оплата труда учителей согласно результатам их работы должна стать нормой, тогда как учителя, неспособные выполнять свою работу на должном уровне, должны быть отправлены в отставку.
Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi. В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи.
The Japanese do have one argument that is not so easily dismissed. У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
A request for an appeal hearing was dismissed by the Tokyo District Court on 8 August 1995. 8 августа 1995 года Токийский окружной суд отказал в удовлетворении просьбы о рассмотрении апелляции.
Yet even moderation is dismissed by the al-Saud. Хотя аль-Сауды отклоняют даже умеренность.
As they say in trade unions, all of the dismissed received compensation. Как говорят в профсоюзах, все уволенные получили компенсации.
Section 4, Elimination of the consequences of offences related to corruption, should deal with matters relating to the restitution of the value of illicitly acquired property and illicitly rendered services; destruction of documents and evidence pertaining to offences as a result of corruption; restrictions on the employment of persons who have been dismissed from their posts in connection with corruption; and procedures for the entry into force of the convention. В разделе 4, Устранение последствий правонарушений, связанных с коррупцией, следовало бы описать вопросы, касающиеся возвращения стоимости незаконно приобретенного имущества и незаконно оказанных услуг; уничтожения актов и свидетельств, связанных с правонарушениями в результате коррупции; ограничений на трудовую деятельность лиц, освобожденных от должности в связи с коррупцией; и процедуры вступления конвенции в силу.
One new initiative calls for local leaders to be dismissed whenever high numbers of girls drop out of school. Одна из новых инициатив призывает к тому, чтобы местных лидеров отправляли в отставку каждый раз, когда большое число девочек перестают ходить в школу.
Sharif was elected in May 2013 in elections that were accepted by international observers such as the EU as relatively free, fair, and “competitive” – and which marked the first time that a freely elected government replaced another freely elected government (although there had been alternation in power in the late 1980s and 1990s in Pakistan, governments were dismissed from office by the president, acting in cahoots with the military). Шарифа избрали в мае 2013 года на выборах, которые зарубежные наблюдатели, например, из ЕС, признали относительно свободными, честными и состязательными. В стране впервые одно свободно избранное правительство сменило другое свободно избранное правительство (хотя в конце 1980-х и в 1990-х в Пакистане были периодические изменения во власти, когда президент распускал правительство, действуя в сговоре с военными).
The forces of globalization may have aggravated these trends, but the point so often lost in the debate – and dismissed by so many on all sides – is that trade agreements are meant to tame the forces of globalization, not accelerate them. Силы глобализации, возможно, усугубили эти тенденции, но суть, которую в спорах столь часто упускали – и которую столь многие представители всех лагерей сбрасывали со счетов, – заключается в том, что торговые соглашения призваны укротить силы глобализации, а не придать им новый импульс.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !