Exemplos de uso de "Domestic policy" em inglês

<>
what we are talking about here is domestic policy reform and an internal redistribution of income. то, о чем мы здесь говорим, это реформа о внутригосударственном перераспределении дохода.
Indeed, the debate revealed political fault lines among Chinese intellectuals that could never be openly exposed on domestic policy. Действительно, дебаты показали политические заблуждения среди тех Китайских интеллигентов, которые никогда не могли открыто продемонстрировать свою внутриполитическую позицию.
Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession. Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии.
But make no mistake: what we are talking about here is domestic policy reform and an internal redistribution of income. Но смотрите, не ошибитесь: то, о чем мы здесь говорим, это реформа о внутригосударственном перераспределении дохода.
They are domestic in nature and cannot be fixed by rule making through international institutions, which are easily overwhelmed by the same vested interests that undermine domestic policy. Они являются внутренними по своей природе, и их нельзя решить, начав устанавливать правила с помощью международных организаций. Эти организации легко могут одолеть те же самые корыстные интересы, которые подрывают качество политики внутри отдельных стран.
Though the geopolitical risks have, so far, barely figured in the German debate, they greatly outweigh any domestic policy risks of finally coming clean with the German public. Хотя геополитические риски, до сих пор едва проявляющиеся в немецкой дискуссии, значительно перевешивают любые внутриполитические риски, они наконец представлены чистыми перед немецкой общественностью.
The Monterrey Consensus contains key domestic policy orientations in the economic and social sectors, yet this should not lead to the homogenization of policies and approaches in recipient countries. В Монтеррейском консенсусе изложены основные указания в отношении национальной политики в экономическом и социальном секторах, однако это не должно приводить к «гомогенизации» политики и подходов в странах-получателях.
So why is the Bush administration spending time and energy proposing radical changes to the Social Security System as its signature domestic policy initiative – indeed, as virtually its only policy initiative? Так почему же администрация Буша тратит время и энергию, предлагая радикальные изменения в системе Social Security в качестве своей знаковой внутриполитической инициативы – на самом деле, в качестве своей практически единственной политической инициативы?
The EU is about to commit a grave strategic error by allowing its report this autumn to be guided by the short-sighted domestic policy considerations of some of its important member states. ЕС готов совершить серьезную стратегическую ошибку, позволив своему докладу этой осенью руководствоваться близорукими внутренними соображениями о стратегии некоторых из ее важных государств-членов.
The Conference needs to focus on finding solutions to the inherent problem of weak productive capacities in LDCs through improved domestic policy frameworks, human capital development, trade-related capacity building and improved physical infrastructure. Участникам Конференции следует сосредоточить внимание на поиске решений проблемы слабого производственного потенциала, присущей НРС, путем совершенствования внутренней рамочной основы, развития людских ресурсов, расширения возможностей в области торговли и улучшения физической инфраструктуры.
The latter course risks the worst of all worlds – all of the costs of capital controls and all of the domestic policy complications from volatile capital flows, but few of the potential benefits of foreign capital. Последнее рискует привести к самому худшему: огромные затраты на контроль за движением капитала и все осложнения во внутренней стратегии, связанные с нарушением потоков капитала, а также минимальная потенциальная выгода от притока иностранного капитала.
Countries that are strong but still developing tend to regard foreign policy as little more than a hand-maiden of domestic policy and a means to gain access to markets and resources essential for rapid development. Страны, которые являются сильными, но все еще развиваются, имеют тенденцию рассматривать внешнюю политику как некий вариант неиспробованной домашней политики и средство для получения доступа к рынкам и ресурсам, жизненно важным для быстрого развития.
Domestic policy issues inevitably demanded Kohl’s attention and skills; had it been otherwise, he scarcely would have been the dominant figure in his party and country for longer than any German chancellor since Otto von Bismarck. Внутриполитические вопросы неизбежно требовали от Коля внимания и мастерства. Если бы это было иначе, вряд ли он стал бы доминирующей фигурой в своей партии и в стране, причём дольше, чем любой другой немецкий канцлер со времён Отто фон Бисмарка.
A revolution not only overthrows a repressive regime; it also destroys the old order, paving the way for a mostly brutal, if not bloody, fight for power to establish a new one – a process that affects foreign and domestic policy alike. Революция не только свергает репрессивный режим – она разрушает старый порядок, прокладывая свой путь при помощи наиболее жестокой, если не кровавой, борьбы за власть, чтобы установить свою собственную, и этот процесс аналогично сказывается на внутренней и внешней политике.
Once again events have clearly proved that the Security Council fails to fulfil its responsibility to maintain international peace and security whenever there is interference from the hegemonic and domestic policy interests of one permanent member that arbitrarily and irresponsibly uses its powers and prerogatives. События вновь четко продемонстрировали, что Совет Безопасности не выполняет свои обязанности по поддержанию международного мира и безопасности во всех случаях, когда дело касается гегемонистских и внутренних интересов одного из постоянных членов, который произвольно и безответственно использует свои полномочия и прерогативы.
Lithuania is aiming to ensure the effective management of economic migration issues through domestic policy measures relating to, inter alia, the business environment, the labour market, human resources, skills improvement and health protection, as well as by increasing the economic activity of the Lithuanian people. Литва стремится сейчас к обеспечению эффективного решения вопросов, связанных с экономической миграцией, путем принятия внутренних политических мер, касающихся, в частности, создания благоприятных условий для коммерческой деятельности, рынка рабочей силы, людских ресурсов, повышения квалификации и охраны здоровья, а также активизации экономической деятельности литовского народа.
Despite China’s official hard line, some Chinese environmental officials privately express alarm at run-away carbon emissions, and suggest that foreign green tariffs would actually strengthen their hand in domestic policy struggles over controlling greenhouse gases by helping to win political support for emissions cuts. Несмотря на официальную жесткую позицию Китая, некоторые китайские чиновники, занимающиеся вопросами охраны окружающей среды, в частном порядке выражают тревогу по поводу неконтролируемого выброса парниковых газов и считают, что иностранные "зеленые" пошлины фактически укрепят их позиции во внутренней борьбе за контроль над выбросами парниковых газов, помогая им заручиться политической поддержкой, необходимой для сокращения выбросов.
To the extent that the Bush administration has a coherent philosophy for domestic policy, it is the idea of the "ownership society" - the belief that intermediary institutions, whether governments, unions, or the benefits departments of companies, should get out of the business of providing social insurance. Вместо этого люди должны будут полагаться на свои собственные сбережения, чтобы обеспечить свою финансовую безопасность при выходе на пенсию или в случае серьёзной болезни.
He called upon the international community to seriously address the problem of prolonged declines in commodity prices which, if allowed to go unabated, would dampen the global prospects of a large number of SADC countries and undermine their efforts at domestic policy reforms, debt restructuring and external resource mobilization. Оратор призывает мировое сообщество обратить серьезное внимание на проблему продолжительного снижения цен на сырьевые товары, поскольку, если этот процесс не прекратится, он может свести на нет глобальные перспективы для большого числа стран САДК и подорвать их усилия по проведению внутренних политических реформ, реструктуризации задолженности и мобилизации внешних ресурсов.
According to Richard Thornburg, former Attorney-General of the United States and Director of the Domestic Policy Council, the type of commonwealth being sought by certain Puerto Rican movements (with separate nationality and powers of consent beyond federal law) exceeded what was constitutionally permissible even for states of the Union. По словам Ричарда Торнбурга, бывшего Генерального прокурора Соединенных Штатов и Директора Совета по внутренним делам, тип содружества, которого добивались некоторые движения пуэрториканцев (с отдельным гражданством и правом принимать решения вне рамок федерального законодательства) превосходит все, что разрешено Конституцией даже для штатов в составе Союза.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.