Exemplos de uso de "Enlightened" em inglês
Are they particularly enlightened or munificent strategies?
Можно ли их назвать особенно прогрессивными и масштабными?
The ferret laws are much more enlightened in Arizona.
В Аризоне законы насчет хорьков намного мягче.
It is enlightened self-interest for us to work with other countries.
Предусмотрительный личный интерес лежит в основе нашей работы с другми странами.
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
Вас вряд ли удивит местоположение этих "высокообразованных" школьных округов.
History is replete with tales of those whose enlightened view of the world became their ultimate undoing.
История полна сказами о тех, чье видение мира привело их к гибели.
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power:
Динамический, вечно меняющийся европейский порядок - светлый или темный - до сих пор основывался на власти:
Any effective response, therefore, must be grounded in a sense of global solidarity and enlightened self-interest.
Таким образом, любой эффективный ответ должен основываться на чувстве глобальной солидарности и хорошо информированном собственном интересе.
We read that it is in our “enlightened self-interest” to assist the former Soviet Union with this epidemic.
Мы читаем, что это в наших «лучших интересах» помочь бывшему Советскому Союзу в борьбе против эпидемии.
And that reason is one that I became familiar with during my years at Goldman Sachs: enlightened self-interest.
Это та самая причина, с которой я стал хорошо знаком в годы работы в банке Goldman Sachs, – мудрая корысть.
It is in the enlightened self-interest of us all not to give in to the temptations of protectionism.
Очевидно, что в интересах всех нас - не поддаваться искушению протекционизма.
That’s why channeling dispersed knowledge into new businesses requires a regulatory framework that favors the genuinely enlightened and honest.
Именно поэтому направление распылённого знания в новые предприятия требует нормативного регулирования, поощряющего истинную честность и просвещенность.
Germany’s enlightened approach in matters like migration and civil liberties amounts to a direct rejection of its actions during World War II.
Германия в таких вопросах, как миграция и гражданские свободы, принимает решения, прямо противоположные ее действиям во время второй мировой войны.
And as coworkers started to exercise together, enlightened employers came to see such recreation as a valuable source of physical and mental wellbeing.
Увидев, что сотрудники теперь вместе занимаются физическими упражнениями, дальновидные работодатели начали относиться к этому виду отдыха как к ценному источнику физического и умственного благополучия.
China’s official news agency, Xinhua, has even suggested that as the West’s democracies falter, “enlightened Chinese democracy” could offer a path forward.
Официальное информационное агентство Китая Синьхуа даже выдвинуло предположение о том, что в то время, как демократия Запада пошатнулась, «просветленная китайская демократия» способна предложить новый путь вперед.
And, in retrospect, we now know that these enlightened economic policies played just as crucial a role as military superiority in winning that conflict.
Сейчас, ретроспективно, мы уже знаем, что эти разумные экономические меры были столь же важны для победы в этом конфликте, как и военное преимущество.
This does not exclude the possibility that constituents might act with enlightened self-interest, by taking into account the consequences of domestic action for others.
Это не исключает возможности того, чтобы законодатели действовали с позиции «разумного эгоизма», принимая во внимание последствия действий своей страны для жителей других стран.
Recognizing that all Parties should take mitigation actions under an enlightened sense of solidarity in accordance with their common but differentiated responsibilities and respective capabilities,
признавая, что всем Сторонам следует предпринимать действия по предотвращению изменения климата, исходя из обоснованного чувства солидарности в соответствии с их общей, но дифференцированной ответственностью и соответствующими возможностями,
The dynamic, ever-changing European order - enlightened or dark - has, until now, always been founded on power: the strong impose an order which suits them.
Динамический, вечно меняющийся европейский порядок – светлый или темный – до сих пор основывался на власти: сильные устанавливали порядок, который наиболее им подходил.
Share buybacks can sometimes be legitimate, but on other occasions they do not seem justified – especially when considered from the standpoint of enlightened self-interest.
Обратный выкуп акций иногда бывает вполне разумным, а иногда выглядит не вполне оправданным, особенно, если его оценивать с точки зрения мудрой корысти.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie