Exemplos de uso de "Ensure" em inglês com tradução "гарантироваться"
Traduções:
todos14928
гарантировать1240
убеждаться400
удостоверяться86
гарантироваться26
обеспечивать себе10
outras traduções13166
There would be fierce competition for the market and this would replace competition in the market and ensure that prices remained competitive.
Они вызывают жёсткую конкуренцию за рынок, которая способна заменить собой конкуренцию на рынке. Тем самым, гарантируется сохранение конкурентных цен.
Respect for participation in cultural activities is assured through the establishment of minimum content in primary schools, so as to ensure respect for national and regional cultural and artistic values.
Осуществление права на участие в культурной жизни гарантируется введением в учебную программу начальной школы курса изучения культурного многообразия, позволяющего обеспечить уважение к культурным и художественным ценностям.
Prison administration is required to ensure that prisoners are guaranteed working conditions which are safe to life and health); § 43- remuneration of work of prisoners (prisoners who work shall receive remuneration.
Тюремная администрация должна обеспечивать, чтобы заключенным гарантировались условия труда, которые безопасны для жизни и здоровья); статья 43- вознаграждение заключенных за их труд (работающие заключенные должны получать вознаграждение.
Emphasizes the need to ensure that people with disabilities related to mental disorders are guaranteed equal protection of their sexual and reproductive health, including protection from forced sterilization and sexual violence;
подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы лицам, страдающим инвалидностью по причине психических расстройств, гарантировалась равная защита их сексуального и репродуктивного здоровья, включая защиту от принудительной стерилизации и сексуального насилия;
The Act obliged political parties to ensure that 33 per cent of candidates for election to the legislature were women, although the number of women ultimately elected to positions was not guaranteed.
Закон обязывает политические партии обеспечивать, чтобы среди кандидатов на выборах в этот законодательный орган 33 процента были женщины, хотя число женщин, фактически избранных на такие должности, не гарантируется.
He wondered whether foreign workers'rights were guaranteed by contracts, whether there were any legal norms in place to ensure protection of their right to work and whether they were permitted to join Lao trade unions.
Он также спрашивает, гарантируются ли права иностранных рабочих трудовыми договорами, предусмотрены ли правовые нормы для обеспечения защиты их права на труд и разрешено ли им вступать в лаосские профсоюзы.
The State and the judicial system must take care to uphold equality before the law and ensure the administration of justice without discriminating on grounds of physical appearance, residence or any other consideration stemming from extreme poverty.
Государство и система правосудия должны следить за тем, чтобы гарантировалось равенство перед законом и не допускалась дискриминация при отправлении правосудия, основанная на внешнем виде, месте жительства или любом другом признаке, связанном с крайней нищетой.
The act of 3 April 1995 (amending the act of 16 March 1971 on work) and the related implementing decision of 2 May 1995 ensure the protection of the health of workers who are pregnant, nursing or in childbed.
Охрана здоровья беременных, кормящих и недавно родивших работниц гарантируется Законом от 3 апреля 1995 года (изменившим Закон от 16 марта 1971 года о труде) и Указом о его исполнении от 2 мая 1995 года.
Reviews verify that data quality objectives were met, ensure that the inventory represents the best possible estimates of releases and transfers of pollutants given the current state of scientific knowledge and data available and support the effectiveness of the validation.
При проведении такого рассмотрения проверяется выполнение задач, связанных с качеством данных, за счет него гарантируется отражение в кадастре наилучших возможных оценок выбросов и переноса загрязнителей с учетом современного состояния научных знаний и имеющихся данных и обеспечивается поддержание эффективности процедуры подтверждения.
In the public service, equal opportunity for promotion is ensured through OPM Circular 37/90 entitled “Interviewing Boards and Sexual Discrimination” which establishes guidelines to be followed by interviewing boards in order to ensure equal opportunities for employment and promotion.
На государственной службе равные возможности для продвижения гарантируются Циркуляром 37/90 Канцелярии премьер-министра, озаглавленным " Конкурсные комиссии и сексуальная дискриминация ", в котором определены руководящие положения, которым должны следовать конкурсные комиссии, с тем чтобы обеспечивать равные возможности для найма на работу и повышения в должности.
Pursuant to resolution 3 adopted at the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent in November 1999, efforts had been under way to adopt a third protocol which would, inter alia, ensure a truly universal Movement and end the unjust exclusion of Magen David Adom and other national societies which did not use the Red Cross or Red Crescent emblems.
В соответствии с резолюцией 3, принятой на XXVII Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца в ноябре 1999 года, предпринимались попытки утвердить третий протокол, в котором, в частности, гарантируется существование подлинно универсального движения Красного Креста, и положить конец несправедливому исключению «Маген Давид Адом» и других национальных обществ, которые не используют символ Красного Креста и Красного Полумесяца.
In addition, it is not always ensured that the vehicle driver applies the regulations correctly.
Кроме того, не всегда гарантируется, что водитель транспортного средства способен правильно применять соответствующие правила.
As in European countries, the AM broadcasting of foreign radios, as well as, their broadcasting through internet, cable and satellite is ensured.
Как и в европейских странах, в Азербайджане гарантируется вещание иностранных радиостанций на частотах АМ, а также их вещание с помощью сети Интернет, кабельных и спутниковых средств.
But, in the long run, China's fiscal and financial stability will be ensured only by systematic institutional reform of central-local government relationships.
Но в долгосрочной перспективе денежная и финансовая стабильность Китая будет гарантироваться только систематической институциональной реформой взаимоотношений между центральным правительством и региональными властями.
This ensures that all actions such as likes and shares aggregate at the same URL rather than spreading across multiple versions of a page.
Благодаря этому гарантируется, что все действия, такие как отметка «Нравится» и «Поделиться», находятся по одному и тому же URL-адресу, а не распределены по различным версиям страницы.
One of the main issues in relation to the board structure and its disclosure is that, regardless of which structure exists in the company, independent leadership within the board is ensured.
Одним из основных моментов, касающихся как структуры совета, так и ее раскрытия, является обеспечение того, чтобы при любой структуре компании гарантировалось наличие независимой руководящей силы в рамках самого совета.
Norway indicated that there was no official control mechanism in place; however, full transparency of organ registers and waiting lists was guaranteed with the rights and protection of donors and recipients ensured by the National Transplantation Centre.
Норвегия указала, что какого-либо официального контрольного механизма не существует, однако гарантируется полная прозрачность реестров органов и списков очередников, а Национальный центр трансплантологии ведает вопросами прав и защиты доноров и реципиентов.
A new Penal Code had also been adopted: it contained, for the first time, a definition of torture, both physical and psychological, punished the obtaining of statements under duress and ensured greater respect for the rights of the accused.
В дополнение к этому был принят новый уголовный кодекс, в котором впервые в истории страны пытки физического или психологического характера квалифицируются как уголовное преступление, а также предусматривается наказание, в частности, за получение показаний под принуждением и гарантируется максимально полное соблюдение прав обвиняемых.
In the public service, equal opportunity for promotion is ensured through OPM Circular 37/90 entitled “Interviewing Boards and Sexual Discrimination” which establishes guidelines to be followed by interviewing boards in order to ensure equal opportunities for employment and promotion.
На государственной службе равные возможности для продвижения гарантируются Циркуляром 37/90 Канцелярии премьер-министра, озаглавленным " Конкурсные комиссии и сексуальная дискриминация ", в котором определены руководящие положения, которым должны следовать конкурсные комиссии, с тем чтобы обеспечивать равные возможности для найма на работу и повышения в должности.
In article 61, the Constitution ensures every citizen the right to obtain information, among others, on the work of organs of public authority and of all civil servants, on the activities of self-governing economic and professional organs, and of other elected persons and organs.
В статье 61 Конституции гарантируется право каждого гражданина получать информацию, в частности, о работе органов государственной власти и всех гражданских служащих, о деятельности самоуправляющихся хозяйственных и профессиональных органов и о работе других выборных руководителей и органов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie