Exemples d'utilisation de "For the benefit of" en anglais
Use social and cultural diversity for the benefit of the sustainable development of mountain populations.
поощрять социальное и культурное разнообразие в интересах устойчивого развития населения горных районов;
People should not lose their livelihoods and food security for the benefit of agribusiness profits.
Люди не должны потерять свои средства к существованию и продовольственную безопасность в пользу прибыли агробизнеса.
Several delegations emphasized that programmes for the benefit of women and children must be included as “core” activities.
Несколько делегаций подчеркнули, что программы в интересах женщин и детей должны быть включены в категорию " основных " видов деятельности.
The same goes for debt forgiveness: it only encourages countries to borrow more, often for the benefit of local elites.
То же самое относится к прощению долгов: это только способствует тому, чтобы страны занимали еще больше, часто в пользу местных элит.
This is a natural product of transparency, which we sincerely hope that Council members can accept for the benefit of the Organization.
Это естественный результат транспарентности, и мы искренне надеемся на то, что члены Совета пойдут на это в интересах Организации.
(a) its making a general assignment for the benefit of, or entering into an arrangement or composition with, creditors; or
(a) осуществление ею генеральной переуступки прав в пользу кредиторов или заключение ею договоренности или компромиссного соглашения с кредиторами; или
Sectors such as the Ministries of Food and Agriculture, Health, Education, Trade and Industries have developed programmes for the benefit of Women.
Такие ведомства, как министерства продовольствия и сельского хозяйства, здравоохранения, образования, торговли и промышленности разработали ряд программ в интересах женщин.
In 1997 the Kimin contract was broken for the benefit of a new partner which signed the contract only in 1998.
В 1997 году контракт в отношении «Кимин» расторгнут в пользу нового партнера, который подписывает контракт лишь в 1998 году.
For the benefit of children and adolescents of countries which were victims of aggression and in order to assist in their rehabilitation;
в интересах детей и подростков стран, ставших жертвами агрессии, с целью оказания помощи в деле возвращения этих детей и подростков к нормальным условиям жизни;
Without Turkey tipping the scale for the benefit of one side in this conflict, both sides must become more accommodating, especially on security issues.
Без Турции, которая перевешивает весы в пользу одной из сторон в этом конфликте, обе стороны должны стать более сговорчивыми, особенно в вопросах обеспечения безопасности.
entering or remaining in any country for the benefit of, at the direction of or in association with a terrorist organization; and
проникновение в любую страну или нахождение в ней в интересах террористической организации, по ее поручению или в сотрудничестве с ней; и
(e) (two or more persons) an agreement, representation or warranty in favour of two or more persons is for the benefit of them jointly and each of them individually;
(д) (двое или более лиц) договор, заявление или гарантия в пользу двух или более лиц для их совместной выгоды и каждого отдельно;
As dismal as that sounds, we believe that, for the benefit of future generations, it is worth struggling to make it 11%.
Как бы мрачно это ни звучало, мы считаем, что в интересах будущих поколений стоит изо всех сил стараться повысить их до 11%.
It signaled that America’s new president was less interested in using government to solve society’s problems than he was in cutting taxes, mainly for the benefit of the wealthy.
Он дал понять, что новый президент Америки заинтересован в использовании правительства для решения проблем общества меньше, нежели в сокращении налогов, причем в основном в пользу богатых.
The Bank provides governments with technical assistance and capacity-building to improve management of resource-related wealth for the benefit of the poor.
Банк оказывает правительствам техническую помощь и содействие в укреплении потенциала для улучшения использования их богатства, основанного на природных ресурсах, в интересах бедных слоев населения.
The proceeds are held by the assignor for the benefit of the assignee separately and are reasonably identifiable from the assets of the assignor, such as in the case of a separate deposit or securities account containing only proceeds consisting of cash or securities.
поступления хранятся цедентом в пользу цессионария отдельно и являются в разумной степени отличимыми от активов цедента, например, в случае ведения отдельного депозитного счета или счета ценных бумаг, на котором хранятся только поступления, состоящие из наличных денежных средств или ценных бумаг.
institutional capacity development and training for the benefit of economies in transition regarding industry restructuring, privatisation, pricing and tariff setting (C, G.C);
укрепление институционального потенциала и организация подготовки в интересах стран с переходной экономикой по вопросам реструктуризации промышленности, приватизации, ценообразования и установления тарифов (К, ГЦ);
The proceeds are held by the assignor for the benefit of the assignee separately and are reasonably identifiable from the assets of the assignor, such as in the case of a separate deposit account containing only cash receipts from receivables assigned to the assignee.
поступления хранятся цедентом в пользу цессионария отдельно и являются в разумной степени отличимыми от активов цедента, например, в случае ведения отдельного депозитного счета, на котором хранятся только наличные денежные поступления по дебиторской задолженности, уступленной цессионарию.
United Nations workshop on remote sensing applications for the benefit of developing countries in Western Asia, to be held in Damascus in March 2003;
практикум Организации Объединенных Наций по применению дистанционного зондирова-ния в интересах развивающихся стран Западной Азии, который будет проведен в Дамаске в марте 2003 года;
“(b) The proceeds are held by the assignor for the benefit of the assignee separately and are reasonably identifiable from the assets of the assignor, such as in the case of a separate deposit account containing only cash receipts from receivables assigned to the assignee.”
поступления хранятся цедентом в пользу цессионария отдельно и являются в разумной степени отличимыми от активов цедента, например, в случае ведения отдель-ного депозитного счета, на котором хранятся только наличные денежные поступления по дебиторской задолженности, уступленной цессионарию ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité