Exemples d'utilisation de "Former Soviet Union" en anglais
Traductions:
tous90
бывший советский союз54
страны бывшего советского союза18
постсоветское пространство3
autres traductions15
The former Soviet Union and its satellite states in Eastern Europe
Бывший Советский Союз и его сателлиты в Восточной Европе.
Because of similar ignorance, this terrible epidemic now looms over the former Soviet Union and other regions.
Сегодня невежественная политика поставила перед лицом страшной эпидемии страны бывшего Советского Союза и другие регионы.
It is no exaggeration to say that the country determines the long-term future of the entire former Soviet Union.
Можно без преувеличения сказать, что эта страна в долгосрочной перспективе определяет будущее всего постсоветского пространства.
Intravenous drug use is spreading HIV/AIDS in Iran, Central Asia, and the former Soviet Union.
Внутривенное употребление наркотика распространяет ВИЧ/СПИД в Иране, Средней Азии и бывшем Советском Союзе.
As one who worked in the gas industry before entering politics, I know that the gas trade in the countries of the former Soviet Union is riddled with corruption.
Как человек, который работал в газовой промышленности до прихода в политику, я знаю, что газовая отрасль в странах бывшего Советского Союза пронизана коррупцией.
The Bush administration’s provocative, abrasive, and relentlessly confrontational policies in the former Soviet Union did nothing to make U.S. allies and clients more secure.
Провокационная, грубая и конфронтационная политика администрации Буша на постсоветском пространстве не способствовала безопасности союзников и клиентов США.
In the former Soviet Union and its satellite states, environmental activism contributed dramatically to regime change.
В бывшем Советском Союзе и его государствах-сателлитах политическая активность по охране окружающей среды значительно способствовала смене режима.
Across Eastern Europe and the former Soviet Union there is a profound lack of confidence in the market economy, even a lack of confidence in democratic processes so undermined by corruption.
В Восточной Европе и в странах бывшего Советского Союза сохраняется глубокое недоверие к рыночной экономике и демократическим процессам, вера в которые была подорвана коррупцией.
Gazprom’s sales climbed by 4.4pc to R1.8tn ($31bn) in the first three months of the year as the appetite for gas grows within Europe and the former Soviet Union.
За первые три месяца текущего года продажи Газпрома увеличились на 4,4% — до 1,8 триллиона рублей — на фоне усиливающегося спроса на газ в Европе и постсоветском пространстве.
The Anti-Ballistic Missile (ABM) treaty with the former Soviet Union banning missile defense has been cancelled.
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут.
This draft agreement was prepared in cooperation with the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology (which unites the standardization agencies from the 12 countries of the former Soviet Union).
Он был разработан в сотрудничестве с Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (который объединяет агентства по стандартизации 12 стран бывшего Советского Союза).
Like the former Soviet Union, the US will have to carry out perestroika and cut defense spending.
Подобно бывшему Советскому Союзу, США придётся провести "перестройку"и сократить расходы на оборону.
Most of the nations of the former Soviet Union have squandered many opportunities over the past 25 years; nonetheless, they are now accustomed to being the masters of their own fate.
Большинство стран бывшего Советского Союза упустили много возможностей за последние 25 лет; тем не менее они уже привыкли быть хозяевами своей судьбы.
So, to be clear, the purpose of your 2003 visit to the former Soviet Union was tourism.
Итак, уточним, целью твоей поездки в 2003 году в бывший Советский Союз был туризм.
This applies not only to Muslim citizens in the EU, but also to those in the Balkans - notably Bosnia, Kosovo, and Albania - in the former Soviet Union, and especially in Turkey.
Это касается не только мусульман-граждан ЕС, но и балканских мусульман, особенно из Боснии, Косово и Албании, стран бывшего Советского Союза и, особенно, Турции.
Ever since the former Soviet Union withdrew its invading army from that country, a political vacuum has existed.
После того как бывший Советский Союз вывел свою оккупационную армию из этой страны, в ней образовался политический вакуум.
That Mr. Khodorkovsky is spending months in jail before he is formally charged tells us much about the nature of business, politics, and law in the nations of the former Soviet Union.
Заключение Ходорковского в тюрьму за несколько месяцев до формального предъявления ему обвинений многое говорит о природе бизнеса, политики и права в странах бывшего Советского Союза.
An idea that could inject new confidence in the shattered psyche of people in the former Soviet Union.
Идею, которая могла бы вселить новую уверенность в пошатнувшуюся душу людей в бывшем Советском Союзе.
But very different choices - for better and for worse - were made in Poland, Hungary, and Czechoslovakia, in the Baltic states, across the former Soviet Union, in Central Asia, and in East Germany.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии.
We read that it is in our “enlightened self-interest” to assist the former Soviet Union with this epidemic.
Мы читаем, что это в наших «лучших интересах» помочь бывшему Советскому Союзу в борьбе против эпидемии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité