Exemplos de uso de "Human rights organizations" em inglês com tradução "правозащитная организация"
Most recently, the Zimbabwean police suspended the work of numerous human rights organizations that were documenting the recent violence.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие.
Study of reports received from international human rights organizations with a view to expressing an opinion thereon and replying thereto;
изучение докладов, полученных от международных правозащитных организаций, в целях представления по ним своего мнения и ответа;
In 2005, Uruguay had issued an invitation to all human rights organizations and mechanisms and would like to reiterate that invitation.
В 2005 году Уругвай направил приглашение всем правозащитным организациям и соответствующим механизмам и хотел бы подтвердить это приглашение.
Outside contributors, such as human rights organizations and foreign governments, will continue to supply the vast majority of funds to the program.
Иностранные спонсоры, такие, как правозащитные организации и правительства других стран, останутся основными источниками финансирования программы.
So, according to broadly respected and impartial human rights organizations, the Georgian government under Saakashvili was guilty of a number of very serious violations and crimes.
Итак, по мнению авторитетных и беспристрастных правозащитных организаций, грузинское правительство при Саакашвили совершило целый ряд очень серьезных нарушений и преступлений.
MINUSTAH also conducted a wide array of advocacy efforts, working closely with civil society, including human rights organizations, women's associations, professional interest groups and the media.
МООНСГ также осуществляла различные информационно-просветительские мероприятия, действуя в тесном контакте с гражданским обществом, включая правозащитные организации, женские ассоциации, профессиональные объединения и средства массовой информации.
Religious societies, political parties, commercial undertakings and trade unions are as protected by article 22 as are cultural or human rights organizations, soccer clubs or associations of stamp collectors.
Статья 22 защищает религиозные общества, политические партии, коммерческие предприятия и профсоюзы точно так же, как она защищает культурные или правозащитные организации, футбольные клубы или ассоциации филателистов.
Civil society groups and human rights organizations continued to express their dissatisfaction with the shortcomings in the administration of justice and the culture of impunity still prevalent in Haiti.
Группы гражданского общества и правозащитные организации продолжали выражать неудовлетворение по поводу недостатков в системе отправления правосудия и культуры безнаказанности, до сих пор широко распространенной в Гаити.
Even so, human rights organizations these days should display extra care lest their legitimate concerns overshadow their acknowledgment of the real exigencies of new situations, thereby provoking a regrettable backlash.
Но, даже принимая во внимание вышесказанное, правозащитные организации должны проявлять дополнительную осмотрительность для того, чтобы их вполне обоснованные опасения не помешали им распознать реально существующую необходимость принятия мер в совершенно новой ситуации, что может вызвать нежелательную обратную реакцию.
Several Palestinian human rights organizations have reported that practices used by the Palestinian Authority security forces in the West Bank amount to torture and cruel, inhuman and degrading treatment and punishment.
Несколько палестинских правозащитных организаций сообщали о том, что практика, используемая силами безопасности Палестинской администрации на Западном берегу, равносильна применению пыток и жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Unfortunately, human rights organizations, with their persistent anti-State attitudes, continued to widen the gap between State and society, and the international human rights bodies must be aware of that fact.
К сожалению, деятельность правозащитных организаций, для которых характерна настойчивая антигосударственная позиция, усугубляет разобщенность между государством и обществом, и международным правозащитным органам следует это учитывать.
The celebratory activities were organized in collaboration with various UNMIL sections and local government authorities and included participation from civil society, schools, human rights organizations and the United Nations Country Team.
В сотрудничестве с различными секциями МООНЛ и местными органами власти, а также с участием гражданского общества, школ, правозащитных организаций и страновой группы Организации Объединенных Наций проводились также торжественные мероприятия.
He has written to the Attorney-General, who is in such a position, as well as to human rights organizations, but no measures have been taken to respond to his requests.
Он письменно обратился к Генеральному прокурору, который обладает таким правом, а также к правозащитным организациям, но по его просьбам не было принято никаких мер.
The independent expert has had discussions on the reparation commission with the Ministry of Justice and human rights organizations and shares their opinion that such an institution will be of great judicial significance.
Независимый эксперт обменялся мнениями с министром юстиции и правозащитными организациями по вопросу о НКК и разделяет их мнение о том, что подобный орган будет иметь серьезные правовые последствия.
To ensure and guarantee full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press, as well as freedom of association, assembly and movement, and to cooperate with civil society, including human rights organizations;
обеспечить и гарантировать полное соблюдение свободы придерживаться своих мнений и выражать их, включая свободу журналистской деятельности, а также свободы ассоциации, собраний и передвижения, и сотрудничать с гражданским обществом, включая правозащитные организации;
Issues such as free communication between the lawyer and client in detention places and visits by human rights organizations and the families of detained persons in detention places face some difficulties on the part of competent authorities.
Решение таких вопросов, как свободный контакт между адвокатом и содержащимся под стражей клиентом, посещения со стороны представителей правозащитных организаций и членов семьи задержанного, вызывало трудности из-за позиции компетентных властей.
“(b) To ensure and guarantee full respect for freedom of opinion and expression, including freedom of the press, as well as freedom of association, assembly and movement, and to cooperate with civil society, including human rights organizations;
обеспечить и гарантировать полное соблюдение свободы придерживаться своих мнений и выражать их, включая свободу журналистской деятельности, а также свободы ассоциации, собраний и передвижения, и сотрудничать с гражданским обществом, включая правозащитные организации;
At the same time, the mission could work closely with local human rights organizations and train the local authorities and civil society in international human rights standards, including the guiding principles for the protection of internally displaced persons.
В то же время миссия могла бы тесно взаимодействовать с местными правозащитными организациями и проводить обучение местных властей и гражданского общества в целях их ознакомления с международными стандартами в области прав человека, включая руководящие принципы защиты внутренне перемещенных лиц.
Leading human rights organizations - Amnesty International, Human Rights Watch, the International Commission of Jurists - fear that this might indeed be the case, and they have been steeling themselves to oppose any attempt to push back their hard-won conquests.
Ведущие правозащитные организации, такие как "Международная Амнистия" (Amnesty International), "Наблюдатели за соблюдением прав человека" (Human Rights Watch) и "Международная Комиссия Юристов" (International Commission of Jurists), опасаются, что, может быть, так оно и есть, и прилагают все усилия для противостояния любой попытке отобрать у них доставшиеся с большим трудом завоевания в области прав человека.
On receipt of an extradition request, information is gathered about the requesting State, for example information about the occurrence of torture and cruel treatment in that State, and the reports and conclusions of international human rights organizations are studied.
В случае получения запроса об экстрадиции, осуществляется сбор информации о государстве, запрашивающем выдачу, в частности сведений о наличии в данном государстве фактов применения пыток и жестокого обращения, изучаются отчеты и заключения международных правозащитных организаций.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie