Exemplos de uso de "Humanitarian Needs" em inglês
Surely there is room across divides of party and nation to address these pressing humanitarian needs, which otherwise would only fuel future political trouble.
Конечно, есть пространство для маневра между этим разделением на партию и страну, воспользовавшись которым можно заняться данными неотложными гуманитарными потребностями, которые иначе только будут и дальше подпитывать будущие политические проблемы.
The global attention that the Syrian crisis has focused on refugee flows and associated humanitarian needs is a positive development.
Глобальное внимание, которое Сирийский кризис сосредоточил на потоках беженцев и связанных с ними гуманитарных потребностях, является позитивным событием.
And, indeed, work is already underway to address how waqf (charitable endowments), zakat (the obligatory alms tax), and a variety of Islamic financial instruments can be channeled effectively and efficiently to meet humanitarian needs.
Уже ведётся работа над решением вопроса, как можно вакуф (пожертвования на благотворительность), закят (обязательный налог в пользу бедных) и различные другие исламские финансовые инструменты эффективно и продуктивно использовать для удовлетворения гуманитарных нужд.
In view of the magnitude of this challenge, my delegation appeals to the world body and the donor community to respond positively, generously and, above all, concertedly in order to meet Somalia's humanitarian needs and avert a catastrophe of major proportions.
С учетом масштабов этой задачи, моя делегация призывает всемирный орган и сообщество доноров позитивно, щедро и, что важнее всего, совместно откликнуться на призыв, чтобы удовлетворить гуманитарные потребности Сомали и предотвратить катастрофу огромных масштабов.
The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors.
Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд — кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров.
We should build on successful initiatives like this to ensure that we are able to continue to meet the humanitarian needs of the vulnerable in times of crisis.
Мы должны развивать такие успешные инициативы, как эта, для того чтобы мы могли и далее удовлетворять гуманитарные потребности уязвимых групп населения в условиях кризиса.
The United States echoes the call for the unimpeded provision and distribution of adequate humanitarian assistance to meet the growing humanitarian needs of Palestinians in Gaza, including provision of food, fuel, shelter and medical treatment, as well as protection for the displaced.
Соединенные Штаты присоединяются к призыву о беспрепятственном предоставлении и распределении адекватной гуманитарной помощи для удовлетворения растущих гуманитарных потребностей палестинцев в Газе, включая поставки продовольствия, топлива, предоставление крова и медицинского обслуживания, а также защиту перемещенных лиц.
One cluster of HDI projects addresses critical basic humanitarian needs in primary health care, potable water supply and sanitation, HIV/AIDS prevention and care, and primary education; a second cluster of projects is aimed at the other priority areas — food security, arresting the deterioration of the natural environment, income-generation and micro-finance activities.
Целью одной группы проектов в рамках ИРЧ является удовлетворение самых основных гуманитарных потребностей в области первичного медико-санитарного обслуживания, обеспечения питьевой водой и санитарии, профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и начального образования; вторая группа проектов посвящена решению проблем в других первоочередных областях, таких, как продовольственная безопасность, предотвращение ухудшения состояния природной среды, деятельность, приносящая доходы и микрофинансирование.
One of the crucial elements in strengthening the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2005 and beyond would be the forging of partnerships from a new perspective, bearing in mind that global humanitarian needs far exceeded the resources and mandate of UNHCR.
Он заявляет, что один из важных элементов укрепления УВКБ в 2005 году и в последующий период заключается в установлении новых партнерских отношений, осознавая при этом, что гуманитарные потребности в мире в значительной степени превышают ресурсы и возможности организации.
Nor can any observer fail to be moved by the overwhelming humanitarian needs of all the people of the Democratic Republic of the Congo and the enormity of the human rights violations inflicted on women, men and children alike.
Более того, ни один очевидец не может остаться равнодушным к острым гуманитарным потребностям всего народа Демократической Республики Конго и к грубейшим нарушениям прав человека, совершаемым в отношении женщин, мужчин и детей.
Expresses further its readiness to consider making additional funds available, including from the account created pursuant to paragraph 8 (c) of resolution 986 (1995), on an exceptional and reimbursable basis, to meet further the humanitarian needs of the people of Iraq;
выражает далее свою готовность рассмотреть вопрос о выделении — в порядке исключения и на основе возмещения — дополнительных средств, в том числе со счета, созданного на основании пункта 8 (c) резолюции 986 (1995), для дальнейшего удовлетворения гуманитарных потребностей народа Ирака;
UNHCR responded to the immediate humanitarian needs of the displaced persons in East Timor and the refugees in encampments in West Timor by providing emergency relief, transportation and petrol.
УВКБ отреагировало на насущные гуманитарные потребности перемещенных лиц в Восточном Тиморе и беженцев в лагерях Западного Тимора, предоставив им чрезвычайную помощь, транспортные средства и горючее.
It is hard to comprehend, given that everybody around this table and in the African Union has a desire to see the conflict ended and to have the humanitarian needs of the Sudanese people addressed, why fighting should be continuing in North Darfur, reportedly involving Government of the Sudan troops and air force.
Учитывая то, что все собравшиеся за этим столом и все в Африканском союзе стремятся обеспечить прекращение конфликта и удовлетворить гуманитарные потребности суданского населения, трудно понять, почему продолжаются боевые действия в Северном Дарфуре, в которых, по сообщениям, участвуют войска и авиация правительства Судана.
UNFPA is currently conducting a review of its three-year institutional humanitarian strategy (2007-2009) and the lessons learned and challenges will be addressed in an institutional follow-up outlining future response to humanitarian needs.
В настоящее время ЮНФПА осуществляет пересмотр своей трехлетней институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи на 2007-2009 годы, и извлеченные в ходе этого процесса уроки и соответствующие проблемы будут должным образом учтены при планировании будущих мероприятий по реагированию на гуманитарные потребности.
In conclusion, I would like to say that Chile is ready to cooperate by providing assistance in terms of agricultural development and food for school-age children, as well as with regard to other humanitarian needs that we have identified, with the aim of contributing in some measure to the goal of restoring sovereignty to the Iraqi people and helping to build the basic institutions of a democratic State.
В заключение, я хотел бы сказать, что Чили готова сотрудничать в оказании помощи в области сельскохозяйственного развития и предоставления продуктов питания для детей школьного возраста, а также в том, что касается других гуманитарных потребностей, которые нам предстоит определить, с целью содействия, в какой-то мере, цели восстановления суверенитета иракского народа и помощи в строительстве основных институтов демократического государства.
It is a matter of grave concern, however, that irrespective of the increased level of funding for different sectors contained in previous distribution plans, in particular for phase VIII, there are inordinate delays in contracting and submission of applications for the supplies urgently required to meet the humanitarian needs.
Вместе с тем серьезную обеспокоенность вызывает то, что, несмотря на возросший уровень финансирования различных секторов, предусмотренный в предыдущих планах распределения, в частности для этапа VIII, имеют место чрезмерные задержки в заключении контрактов и подаче заявок на поставки, крайне необходимые для удовлетворения гуманитарных потребностей.
In keeping with the medium-term objectives of the Joint Action and Recovery Plan, the Appeal will continue to address basic humanitarian needs while at the same time supporting good governance, peace-building and economic recovery.
В ходе реализации среднесрочных целей Плана совместных действий в целях восстановления в рамках межучрежденческого призыва к совместным действиям будут по-прежнему удовлетворяться основные гуманитарные потребности и одновременно оказываться поддержка в таких областях, как благое управление, миростроительство и восстановление экономики.
He expressed gratitude to donor countries that had increased aid for the economic, social and humanitarian needs of the Palestinian people and to the United Nations entities, as well as their partners in Government and civil society, who performed their mission on the ground under difficult and at times dangerous conditions, particularly in Gaza.
Оратор выражает признательность странам-донорам, которые увеличили помощь в целях удовлетворения экономических, социальных и гуманитарных потребностей палестинского народа, и учреждениям Организации Объединенных Наций, а также их партнерам в правительстве и гражданском обществе, которые выполняют свою миссию на местах в тяжелых и подчас опасных условиях, особенно в Газе.
Fourthly, economic and social development — broadly defined as the satisfaction of the economic, social, cultural and humanitarian needs of humanity and specified in Chapter IX of the Charter as original principles of the United Nations — must be given equal prominence as security issues.
В-четвертых, экономическому и социальному развитию — которое в широком смысле означает удовлетворение экономических, социальных, культурных и гуманитарных потребностей человечества и, согласно главе IX Устава, является одной из главных целей Организации Объединенных Наций — необходимо уделять такое же внимание, как и безопасности.
Israel must fully lift its blockade on Gaza, open all crossing points and refrain from obstructing the efforts of humanitarian relief agencies to meet humanitarian needs and provide medical treatment.
Израиль должен полностью снять свою блокаду против Газы, открыть все контрольно-пропускные пункты и воздерживаться от создания препятствий усилиям гуманитарных учреждений по удовлетворению гуманитарных потребностей и медицинскому обслуживанию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie