Exemplos de uso de "Indicating" em inglês com tradução "указываться"
A detailed training programme specifying the subjects taught and indicating the time schedule and planned teaching methods;
подробная программа подготовки, в которой указываются изучаемые темы, расписание занятия и планируемые методы обучения;
To inform the applicant, the GMD has produced three leaflets indicating the necessary documents to be submitted when filing an application.
В целях информирования заявителей ГМД издал три брошюры, в которых указывается, какие документы необходимо представлять при подаче заявки.
Illustration 18-7: Fraudster requests that a bank teller issue a letter indicating that the fraudster has deposited with the bank “good, clean funds of a non-criminal origin”.
Пример 18-7: Мошенник обращается к банковскому кассиру с просьбой выдать ему письмо, в котором указывалось бы, что мошенник положил в банк " законные, чистые средства, полученные непреступным путем ".
130: When a physician discovers that a female detainee is pregnant, he or she drafts a medical certificate indicating the approximate delivery date and informs the director of this.
Статья 130. В тех случаях, когда врач констатирует, что заключенная женщина является беременной, он выдает медицинскую справку, в которой указывается приблизительная дата родов, и сообщает об этом директору.
On 10 June 1992, Polish customs authorities cleared the departure of the M.V. Nadia with documentation indicating that the entire shipment was intended for the Ministry of Defence of Latvia.
10 июня 1992 года польские таможенные власти дали разрешение на выход в рейс торговому судну «Надиа», в документах которого указывалось, что вся партия груза предназначается для министерства обороны Латвии.
The Advisory Committee notes the Secretariat's response, in paragraph 108 of the report, indicating that negotiations had been completed in September and October 2008 with a cost reduction of $ 16 million.
Консультативный комитет принимает к сведению ответ Секретариата, приведенный в пункте 108 доклада, в котором указывается, что в сентябре и октябре 2008 года с поставщиком были проведены переговоры, в результате чего затраты были сокращены на сумму свыше 16 млн. долл.
Article 12 places the unity of the family above the matter of habitual residence, indicating that States concerned shall take all appropriate measures to allow families to remain together or to be reunited.
В статье 12 единство семьи ставится превыше фактора обычного места жительства и указывается, что затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры к тому, чтобы семьи оставались едиными или воссоединялись.
320 (indicating that a request to retain nationality must be submitted in advance, and that approval is given only if this is in the national interest); see also Citizenship Laws of the World, p.
320 (где указывается, что просьба о сохранении гражданства должна подаваться заранее и что она утверждается только, если это соответствует национальным интересам); см. также Citizenship Laws of the World, p.
The secretariat received a letter from the Ministry of Environment and Water of Hungary on 23 September 2004 indicating that the Party would require more time than the initial five-month period to respond.
23 сентября 2004 года секретариат получил письмо от министерства окружающей среды и водоснабжения Венгрии, в котором указывалось, что Стороне потребуется больше времени для ответа, нежели первоначально предусмотренный пятимесячный период.
As for the draft resolution, the need to strengthen its content and clarify in greater detail the actions to be taken, as well as indicating more vigorous actions leading to financial improvements, was insisted upon.
Что касается проекта резолюции, то настоятельно указывалось на необходимость усилить ее положения и более детально уточнить меры, которые должны быть приняты, а также предложить более активные действия по улучшению финансового положения.
As to the format of the report, instead of several lines indicating that reminders had been sent to the State party concerned, there could be one sentence which said “Reminders had been sent on the following dates”.
В том, что касается формата доклада, вместо нескольких строк, в которых указывается, что соответствующему государству-участнику были направлены напоминания, можно ограничиться всего одной фразой: «Даты направления напоминаний».
The Special Rapporteur made an effort to clarify the scope and implications of the issues she was raising through an informal meeting, and the Government on 24 November 2000 sent a letter indicating that a response was forthcoming.
Специальный докладчик попросила разъяснить рамки и последствия тех вопросов, которые были подняты ею во время неофициальной встречи, и 24 ноября 2000 года правительство направило ей письмо, в котором указывалось, что ответ готовится.
An initial draft of such recommendations, indicating the suite of information that should be collected in order to monitor any impact on the environment from exploration for sulphides and crusts, was considered by the Commission at its eleventh session.
Первоначальный проект таких рекомендаций, в котором указывалось, какого рода информацию следует собирать для мониторинга любого воздействия на окружающую среду, являющегося результатом разведки сульфидов и корок, был рассмотрен Комиссией на одиннадцатой сессии.
The Advisory Committee recommends that future submissions include, in table 1, an additional column indicating the initial targeted figures, which, for example, in the case of project delivery, would facilitate comparison with the actual and projected figures presented therein.
Консультативный комитет рекомендует в будущем включать в представляемую таблицу 1 дополнительную колонку, в которой указывались бы первоначально намеченные цифры, что, например, в случае освоенных средств по проектам облегчало бы сопоставление содержащихся в ней данных о фактических и прогнозируемых показателях.
The Chairman drew attention to a note by the Secretary-General contained in document A/AC.109/2006/L.1, indicating to the Committee the resolutions and decisions relevant to the work of the Special Committee for the current year.
Председатель обращает внимание на записку Генерального секретаря, которая содержится в документе A/AC.109/2006/L.1 и в которой для сведения членов Комитета указываются резолюции и решения, имеющие отношение к работе Специального комитета в нынешнем году.
Table 1 contains a complete list of the political missions, indicating their respective appropriations for 2006, commitments authorized during 2006, if any, estimated expenditures and anticipated unencumbered balances at the end of 2006 and requirements for the next budget period (2007).
В таблице 1 содержится полный перечень политических миссий и указывается объем их соответствующих ассигнований на 2006 год, объем любых обязательств, полномочия на принятие которых были даны в 2006 году, сметные расходы и неизрасходованные остатки ассигнований на конец 2006 года и потребности на следующий бюджетный период (2007 год).
Among these guidelines there should be a provision indicating that, in case of unexpected changes in a project proposal that had already been approved, the project leader should submit such change for approval by the secretariat before any expenditure is made.
В эти руководящие принципы следует включить положение, в котором бы указывалось, что в случае неожиданных изменений в предложении о проекте, которое уже было одобрено, руководитель проекта должен представить эти изменения на утверждение секретариата, до того как будут произведены какие-либо расходы.
On 1 October 2008, the Government responded, indicating that she was placed under Thailand's witness protection programme in 2004, and that her protection remains the responsibility of the Department of Special Investigation (DSI), Ministry of Justice, and not the police authorities.
1 октября 2008 года правительство прислало ответ, в котором указывалось, что в 2004 году она была включена в программу защиты свидетелей в Таиланде и что ее охрана по-прежнему остается обязанностью Департамента специальных расследований Министерства юстиции, а не полиции.
The complainant has submitted to the Committee, in this regard, copies of 16 pieces of correspondence between the Advisory Group and the Ministry of Justice, including a medical certificate from a psychiatric nurse indicating that the complainant suffers from post-traumatic stress syndrome.
В этой связи заявитель представил Комитету копии 16 документов переписки между Консультативной группой и министерством юстиции, включая медицинскую справку, составленную медсестрой психиатрической больницы, в которой указывалось, что заявитель страдает посттравматическим стрессовым синдромом.
For an “on board” bill of lading or a similar document or electronic record indicating that the goods have been loaded on board a vessel, the ambiguous date is considered to be the date on which the goods were loaded on board the vessel.
Для " бортового " коносамента или аналогичного документа или электронной записи, в которых указывается, что груз был погружен на борт судна, считается, что неясная дата означает дату, в которую груз был погружен на борт судна.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie