Exemplos de uso de "Indigenous peoples" em inglês
The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
Агония коренного населения это не простая задача для решения.
Moreover, it has a strong private sector, and it lacks the angry indigenous peoples and the “Jurassic left” that populates Bolivia.
Более того, в Эквадоре имеется мощный частный сектор. В этой стране в отличие от Боливии не так много “сердитых людей” из числа коренного населения.
The conference on indigenous peoples and climate change organized by the International Work Group for Indigenous Affairs, Copenhagen, 21 and 22 February 2008;
Конференция по вопросам коренных народов и изменению климата, организованная Международной рабочей группой по делам коренного населения 21 и 22 февраля 2008 года в Копенгагене;
In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas.
Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов.
Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение.
For such policies to succeed, they need to include laws protecting the rights of indigenous peoples and laws protecting them from institutional racism and discrimination.
Чтобы успешно осуществлять эту политику, она должна включать законы об охране прав коренного населения и законы о его защите от институционального расизма и дискриминации.
General comment No. 7 recognizes that the practice of forced evictions has a very negative impact on indigenous peoples, and in particular on indigenous women.
В Замечании общего порядка № 7 признается, что практика принудительных выселений весьма негативно сказывается на коренных народах, и в частности на женщинах из числа коренного населения.
But, in many countries, the remaining intact ecosystems are in areas populated by indigenous peoples, making conflict with – and within – the affected communities all but inevitable.
Но во многих странах оставшиеся нетронутыми экосистемы находятся на территориях, где проживает коренное население, что неизбежно приводит к конфликтам с общинами, которые данная деятельность затрагивает, – а также и внутри этих общин.
In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women.
В соответствии с международными нормами в области прав человека государства должны в срочном порядке рассматривать случаи дискриминации и неравноправия в отношении коренных народов, особенно в отношении женщин из числа коренного населения.
The development of indigenous peoples can only come about by strengthening the capacity of indigenous organizations, communities and peoples, to enable their members to exercise their rights.
Развитие коренных народов должно непременно сопровождаться укреплением потенциала организаций коренного населения и самих коренных народов и общин, с тем чтобы они могли осуществлять права, субъектами которых являются.
Some 86 per cent of Fiji was indigenous land, as the indigenous peoples had inhabited the Fiji islands since 3000 B.C. and other ethnic groups had arrived later.
Примерно 86 процентов территории Фиджи составляют земли коренного населения, так как коренные народы населяли острова Фиджи с 3000 года до нашей эры, а другие этнические группы прибыли позднее.
In some cases, the Special Rapporteur is invited to participate in an activity at which information regarding alleged human rights violations of indigenous peoples is brought to his attention.
В некоторых случаях Специальному докладчику предлагается принимать участие в деятельности, о которой говорится в поступившей ему информации, касающейся предполагаемых нарушений прав человека коренного населения.
Report of the Conference on Indigenous Peoples and Climate Change, held in Copenhagen on 21 and 22 February 2008, organized by the International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA);
доклад о работе конференции по вопросам коренных народов и изменения климата, которая состоялась в Копенгагене 21 и 22 февраля 2008 года и была организована Международной рабочей группой по делам коренного населения;
The programme worked closely with IPOs and focused on poverty reduction by applying a participatory, decentralized and localized bottom-up approach to the development of an area with indigenous peoples.
Эта программа тесно взаимодействует с организациями коренных народов и концентрируется на сокращении масштабов нищеты за счет применения партисипативного, децентрализованного и локализированного восходящего подхода к развитию района проживания коренного населения.
The enactment of the laws establishing the indigenous comarcas (territorial districts of the indigenous peoples) of the Kuna of Madungandi (1996), the Ngobe-Buglé (1997) and the Kuna of Wargandi (2000).
принятие законов о создании " комарков " для коренных народов (территориальных районов коренного населения): Куна де Мадунганди (1996 год), Нгобе-Бугле (1997 год) и Куна де Варганди (2000 год).
The need for methodologies to create a sense of joint ownership for development interventions between Governments and indigenous communities, with regard, for example, to equity funds and participation of indigenous peoples on boards.
необходимо разработать методологии, воспитывающие чувство совместной ответственности за развитие у правительств и коренного населения, например за работу инвестиционных фондов и включение представителей коренных народов в состав советов директоров.
The Bank's operating guidelines with respect to indigenous peoples, contained in Operational Directive 4.20 (1991), provides guidance to officials and staff of the Bank in implementing its policies on indigenous populations.
Установленные Банком руководящие принципы оперативной деятельности в отношении коренных народов, которые изложены в оперативной директиве 4.20 (1991), обеспечивают для должностных лиц и персонала Банка руководящие указания при проведении политики в отношении коренного населения.
This official government body, with government and civil society participation, will seek to develop qualitative and quantitative information and methodologies to derive more precise, disaggregated indicators for measuring life conditions among indigenous peoples.
Этот официальный правительственный орган, в котором представлены члены правительства и гражданского общества, будет проводить работу по накоплению качественной и количественной информации и подготовке методологий для выработки более точных, дезагрегированных показателей оценки условий жизни коренного населения.
Indeed, the World Bank Group should not support extractive industry projects that affect indigenous peoples without prior recognition of and effective guarantees for their rights to own, control and manage their lands, territories and resources.
Кроме того, Всемирному банку не следует поддерживать те проекты в области добывающей промышленности, которые могут затронуть интересы коренного населения, без предварительного признания и эффективной гарантии их прав на владение, контроль и эксплуатацию их земель, территорий и ресурсов.
Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee, I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux, but as a grave for all indigenous peoples.
Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie