Exemplos de uso de "International humanitarian law" em inglês
So, far from having triumphed, international humanitarian law has never been more imperiled.
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности.
This question highlights the problematic relationship of international humanitarian law to the use of force.
Этот вопрос выдвигает на первый план проблематичное отношение международного гуманитарного законодательства к использованию силы.
The international community has established a body of consistent international humanitarian law and human rights norms.
Международное сообщество учредило орган, последовательно отстаивающий международные гуманитарные права и нормы в области прав человека.
These gross violations of basic norms of international humanitarian law oblige IDF forces to conduct inspections of ambulances and United Nations and diplomatic vehicles.
Эти грубые нарушения основных норм международного права вынуждают силы ИДФ досматривать машины скорой помощи, а также транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций, и машины дипломатов.
To provide efficient and effective remedies to the victims of grave violations and abuses of human rights and of international humanitarian law and to bring the perpetrators to trial;
предоставлять действенные и эффективные средства правовой защиты жертвам грубых нарушений прав человека и международных норм гуманитарного права и злоупотреблений ими и предавать тех, кто их совершил, суду;
OHCHR-Nepal, having investigated these attacks, deplored the loss of life and injury caused and emphasized the primary responsibility of CPN (Maoist) for the killing of civilians in violation of international humanitarian law.
Отделение УВКПЧ в Непале после проведения расследования этих нападений выразило сожаление в связи с гибелью и ранением людей и указало на главную ответственность КПН (маоистской) за убийство гражданских лиц в нарушение международных норм гуманитарного права.
However, such measures must respect the principles of legality, official proclamation, international notification, temporality, exceptional threat, strict necessity, proportionality, non-discrimination, and compatibility with other international obligations, including the provisions of international humanitarian law.
Тем не менее эти ограничения должны осуществляться на основе соблюдения принципа законности, официального объявления чрезвычайного положения, международного уведомления, временного характера чрезвычайного положения, строгой необходимости, пропорциональности, недискриминации и соблюдения других международных обязательств, включая обязательства, предусмотренные в соответствии с гуманитарным правом.
That obligation is binding in particular on all parties to a conflict, whose duties and responsibilities are based not only on international humanitarian law, but on international law in general and customary international law.
Это обязательство имеет обязательную силу, в частности, для всех сторон в конфликтах, обязанности и обязательства которых основаны не только на нормах и принципах международного и гуманитарного права, но и на нормах и принципах международного права в целом и обычного международного права.
NGOs, however, have reported that despite the Code, EU member States have exported arms, technology and expertise to recipients who have used such items for grave human rights violations or breaches of international humanitarian law.
Вместе с тем получены сообщения НПО о том, что вопреки Кодексу государства- члены ЕС экспортировали оружие, технологию и экспертную документацию получателям, которые использовали их для серьезных нарушений прав человека или международного гуманитарного права69.
Call on countries to take appropriate measures against acts of racial, ethnic and religious discrimination and violence committed on the basis of ethnic or religious dislike in accordance with international law, international humanitarian law and human rights;
призываем страны принять надлежащие меры по борьбе с проявлениями расовой, этнической и религиозной дискриминации и насилием, совершаемым на основе этнической или религиозной неприязни, в соответствии с международным правом, международными стандартами гуманитарного права и нормами прав человека;
To put an end to impunity and ensure, as it is duty-bound to do, that those responsible for human rights violations and grave breaches of international humanitarian law are brought to justice in accordance with due process;
положить конец безнаказанности и следить, в соответствии со своими обязанностями, за тем, чтобы лица, виновные в нарушениях прав человека и грубых нарушениях международного права, были привлечены к ответственности при соблюдении норм справедливого судебного разбирательства;
Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons.
Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию.
Such a conference could facilitate the work of the Ad Hoc Committee by addressing outstanding issues such as the scope of application of the draft comprehensive convention and its relationship to international law and, in particular, international humanitarian law.
Такого рода конференция может внести свою лепту в работу Специального комитета, рассмотрев нерешенные вопросы, такие как сфера применения проекта всеобъемлющей конвенции и ее соответствие международному праву, в частности международным нормам гуманитарного права.
The Council has also expressed on many occasions its grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and has urged Israel to observe and respect international humanitarian law and take meaningful measures to help ease the humanitarian disaster.
Совет Безопасности также неоднократно выражал свою глубокую озабоченность тяжелой гуманитарной ситуацией, в которой оказались палестинцы, и призывал Израиль уважать и соблюдать международное право и принять конструктивные меры для смягчения последствий гуманитарной катастрофы.
Following the ending of the unilateral ceasefire, on 5 January 2006 the High Commissioner appealed publicly to both parties to the conflict not to repeat the gross violations of international humanitarian law and human rights perpetrated during previous phases of the conflict.
По истечении срока одностороннего прекращения огня 5 января 2006 года Верховный комиссар обратилась с публичным призывом к обеим сторонам конфликта воздержаться от возобновления практики грубых нарушений международных стандартов в области прав человека и гуманитарного права, которые допускались на предыдущих этапах конфликта.
In 2007, the Red Cross Society of China, Renmin University and ICRC jointly conducted the first all-China international humanitarian law moot court competition and in 2008, Renmin University and ICRC held a seminar in Beijing on current humanitarian problems in armed conflicts.
В 2007 году Общество Красного Креста Китая, Женьминьский университет и МККК совместно провели первый общекитайский конкурс по ведению учебного судебного процесса, а в 2008 году Женьминьский университет и МККК провели в Пекине семинар по современным гуманитарным проблемам в условиях вооруженных конфликтов.
The approaches to the MOTAPM problem contained in the paper are based on Russian experience in minefield clearance, the results of studies carried out in the GGE, the recommendations drawn up by the GGE Coordinators, and the existing rules of international humanitarian law.
Подходы по решению проблемы НМОП, изложенные в документе, базируются на основе национального опыта по разминированию заминированных территорий, результатов исследований проведенных в ГПЭ, Комплекса рекомендаций, разработанных координаторами Группы, а также существующих норм МГП.
The Mission finds that the attacks against the Palestinian Legislative Council building and the main prison in Gaza constituted deliberate attacks on civilian objects in violation of the rule of customary international humanitarian law whereby attacks must be strictly limited to military objectives.
Миссия находит, что нападения на здание Палестинского законодательного совета и главную тюрьму в Газе представляют собой предумышленные нападения на гражданские объекты в нарушение нормы международного обычного гуманитарного права, согласно которой нападения должны быть строго ограничены военными целями.
Creation and implementation of the Inter-Institutional Early Warning Committee (CIAT) for the examination of risk reports prepared by the Office of the Ombudsman concerning threats of large-scale violations of human rights and international humanitarian law and coordination of the response to those threats.
создание Межведомственного комитета заблаговременного предупреждения (СИАТ) для изучения сигналов об опасностях, поступающих от управления Омбудсмена и касающихся угрозы массовых нарушений прав человека и гуманитарного права, а также для координации соответствующих ответных мер.
Together, the conventions and protocols form what is misleadingly called international humanitarian law (IHL), but which in fact regulate war-seeking to limit its effects, regardless of the rights and wrongs involved, and to restrict its methods, even in battles undertaken in a just cause.
Вместе они образуют то, что обманчиво называют международным гуманитарным законом, но который на самом деле регулирует войны, стараясь ограничить их последствия независимо от того, кто прав и кто виноват, а также методы их ведения, даже если война имеет справедливые основания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie