Exemplos de uso de "Land Court" em inglês
An annual land tax payable on all land held by non-residents of the Territory, or on land held by residents “in excess of his or her reasonable needs”, is aimed at ensuring that sufficient land is available for reallocation through the Land Court, upon application.
Взимание ежегодного земельного налога с нерезидентов или резидентов территории, в чьем владении находятся земли «сверх разумных его или ее потребностей», преследует цель обеспечить наличие достаточных земельных площадей для перераспределения через Земельный суд на основании соответствующего заявления.
Other provisions include requirements for judges appointed to the Maori Land Court to be suitable in terms of their knowledge and experience of Maori language and culture and of the Treaty of Waitangi.
Другие положения касаются требований, чтобы судьи, назначаемые в Суд земли маори, обладали необходимыми знаниями и опытом в области языка и культуры маори и Договора Вайтанги.
In addition, there are a number of specialist courts (including the Employment Court, the Environment Court and the Māori Land Court) and approximately 100 tribunals (for example, the Accident Compensation Appeal Authority, Copyright Tribunal, Coroners, Deportation Review Tribunal and the Tenancy Tribunal).
Кроме того, существует ряд специализированных судов (включая Суд по занятости, Суд по окружающей среде и Суд по землям маори) и примерно 100 трибуналов (орган по жалобам в связи со спорами о компенсации за ущерб, суд по авторским правам, коронерский суд, трибунал по пересмотру решений о депортации и трибунал по арендным спорам).
These Agreements also demonstrate the Government's efforts to recognize lesser rights where territorial customary rights might not be sustainable; going beyond the rights the Māori Land Court was considering in the Ngāti Apa decision (the definition of territorial customary rights can be found in section 32 of the Foreshore and Seabed Act and is explained further in the Government of New Zealand's February 2005 submission to the Committee).
Они также свидетельствует об усилиях правительства в целях признания менее широких прав в тех случаях, когда территориальные традиционные права могут носить неустойчивый характер, а также выходят за рамки прав, которые рассматривал Суд по землям маори, в решении по делу Ngati Apa.
However, in another decision in 2002, concerning the Yorta Yorta land claim, the High Court made requirements for native title claims more difficult for indigenous peoples to fulfil.
Однако в другом решении от 2002 года в отношении претензии на земельный участок Yorta Yorta суд усложнил условия для удовлетворения претензий на право владения исконными землями для коренных народов.
Users can obtain a diverse range of legal information on Singapore's legal system, its laws, and specific information relating to legal aid advice, intellectual property, insolvency, land, family-related matters as well as court hearing schedules and listing of lawyers.
Пользователи могут получить различные виды правовой информации о правовой системе Сингапура, его законах и конкретные сведения по вопросам получения правовой помощи, интеллектуальной собственности, неплатежеспособности, земельной собственности, семейного права, а также о расписаниях судебных слушаний и поименном списке адвокатов.
In 2005, it is planned to start training for judges of district (city) courts, regional courts, administrative courts, investigation judges, judges of Land Register offices, candidates to judicial offices and court officers.
В 2005 году планируется начать подготовку для судей районных (городских) судов, региональных судов, судов по административных делам, следственных судей, судей кадастровых служб, кандидатов на должности судей и судебных работников.
In its recent judgment of 10 October 2002, on the land maritime boundary case between Cameroon and Nigeria, the Court confirmed the applicable criteria, principles and rules of delimitation, when a line covering several zones of coincident jurisdiction is to be determined.
В своем недавнем решении от 10 октября 2002 года о морской границе между Камеруном и Нигерией Суд подтвердил применимые критерии, принципы и правила делимитации, которые действуют в тех случаях, когда необходимо определить линию, охватывающую несколько зон сопредельной юрисдикции.
The United States stands nearly alone in refusing to join the Land Mine Treaty, the Rights of the Child Convention, or the International Criminal Court.
Соединенные Штаты являются практически единственной страной, которая отказывается присоединиться к Договору о наземных минах, Конвеции о правах ребенка, или Международному криминальному суду.
SFOR is continuing to monitor the situation in Kotorsko near Doboj, where construction on 178 disputed land plots allocated to Bosnian Serbs was ordered to cease by the local municipality following a court ruling.
СПС продолжают наблюдать за положением в Которско в окрестностях Добоя, где местный муниципалитет по решению суда распорядился прекратить строительство на 178 спорных земельных участках, выделенных для боснийских сербов.
Cambodia insists that the disputed land has been under its territorial sovereignty since a landmark case decided by the International Court of Justice in 1962.
Камбоджа настаивает на том, что спорная земля находится в её территориальном суверенитете с тех пор, как в 1962 г. Международный Суд ООН решил необычное судебное дело в её пользу.
Following general elections in February 2008, the new government issued a cease and desist order the following month directing all Government Ministries to “cease all activities and/or operations on, or to otherwise deal with land in the Toledo District, in particular but not limited to the ways set out by the Order of the Court, until such time as further instructions of the mechanisms of implementation are issued.”
После общих выборов в феврале 2008 года новое правительство уже на следующий месяц издало указ, предписывающий всем правительственным министерствам " прекратить любую деятельность и/или операции, так или иначе связанные с землями в округе Толедо, в частности с учетом постановления суда, но не ограничиваясь только им, до тех пор пока не поступят дополнительные указания по поводу механизмов их осуществления ".
Such flagrant appropriation of Palestinian land is clearly part and parcel of the occupying Power's overall scheme of illegal settlement activities and wall construction in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which have been carried out continuously and relentlessly on a daily basis despite United Nations resolutions, the International Court of Justice's Advisory Opinion and the position and pleas of the international community.
Такое грубое присвоение палестинской земли, несомненно, является частью осуществляемого оккупирующей державой общего плана создания незаконных поселений и строительства стены на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, который реализуется непрерывно, неустанно и повседневно, несмотря на резолюции Организации Объединенных Наций, консультативное заключение Международного Суда, а также позицию и призывы международного сообщества.
Finally, as to the author's allegations that the State party has not provided an effective remedy for violations of rights as required by article 2, the State party observes that its Constitution guarantees extensive rights to individuals and that a number of violations were alleged by the author and pursued in the courts, through to the highest court in the land.
Касаясь в заключение утверждения автора о том, что государство-участник не обеспечило ему эффективные средства правовой защиты в связи с нарушением его прав, как того требует статья 2 Пакта, государство-участник отмечает, что Конституция страны гарантирует гражданам широкие права и что ряд нарушений оспаривались автором в судах вплоть до суда высшей инстанции.
Lancaster Assizes hanged more people than any court in the land, except for London.
Ланкастерский суд присяжных повесил больше людей, чем какой-либо суд на земле, за исключением Лондона.
Since April 2003, the Centre has continued to assist, through the office of the Resident Coordinator, the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, established to pursue peaceful ways of implementing the ruling of the International Court of Justice on the land and maritime dispute between the two countries, during its sessions held in Yaoundé.
В период с апреля 2003 года Центр, через канцелярию координатора-резидента, продолжал оказывать содействие Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, созданной для изучения мирных путей обеспечения выполнения постановления Международного Суда по вопросам сухопутных и морских споров между этими двумя странами, в ходе его сессий, которые проводились в Яунде.
Facilitate, mainly by the Special Representative of the Secretary-General in his capacity as chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, the implementation of the work plan approved by Cameroon and Nigeria towards the implementation of the 10 October 2002 ruling of the International Court of Justice on the land and maritime boundary dispute between the two countries and help with the demarcation process.
содействие, главным образом со стороны Специального представителя как Председателя Камеруно-нигерийской смешанной комиссии, в реализации плана работы, утвержденного двумя странами в порядке выполнения решения Международного Суда от 10 октября 2002 года по спору между двумя этими странами относительно их сухопутной и морской границы, и оказание помощи в завершении работ по демаркации.
He indicated that, in an effort to correctly interpret the treaty, the Federal Court moved to the people's land in June 2000 to hear the Elders in the Cree language about the historical account of what had taken place when Treaty 6 of 1876 was negotiated and concluded.
Он указал, что федеральный суд, стремясь правильно истолковать договор, провел в июне 2000 года выездную сессию на земле народности, с тем чтобы выслушать рассказ старейшин на языке кри о тех событиях, которые произошли во время проведения переговоров по Договору № 6 1876 года и его подписания.
On 10 September 2002, El Salvador filed an Application for revision of the Judgment delivered on 11 September 1992 by the Chamber of the Court in the case concerning Land, Island and Maritime Frontier Dispute (El Salvador/Honduras: Nicaragua intervening).
10 сентября 2002 года Сальвадор подал заявление о пересмотре решения, вынесенного 11 сентября 1992 года Камерой Суда по делу, касающемуся сухопутных и морских границ и границ между островами (Сальвадор/Гондурас: вступление в дело Никарагуа).
The Supreme Court said the doctrine protecting land all the way to the sky has no place in the modern world, otherwise every transcontinental flight would subject the operator to countless trespass suits.
Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie