Exemplos de uso de "Legal Profession" em inglês com tradução "адвокатура"
They are very numerous in teaching, health, the judiciary and the legal profession.
Женщины широко представлены в области образования, здравоохранения, правосудия, адвокатуры.
Women were still underrepresented among the judiciary and in the legal profession, however.
Однако доля женщин среди работников судебных органов и в адвокатуре по-прежнему незначительна.
Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim.
Следовательно, и судейские служащие, и адвокатура были финансово заинтересованы в том, чтобы она проиграла свое дело.
Further, a new criminal code was introduced and legislation regulating the police, the procurator's office, the legal profession and notaries was adopted.
Кроме того, был введен в действие новый Уголовный кодекс и приняты законы о полиции, прокуратуре, адвокатуре и нотариате.
Article 4 of the Legal Profession Act provides that everyone has the right to apply to a lawyer of his or her own choosing.
Статья 4 закона об адвокатуре предусматривает, что любое лицо вправе обратиться за помощью к адвокату по своему выбору.
To promote consultative services or technical assistance aimed at strengthening the judiciary and the legal profession, and provide advice and guidance to interested member States;
поощрение консультативных услуг или технической помощи в целях укрепления судебных органов и адвокатуры, и консультирование заинтересованных государств-членов и оказание им помощи;
As a result, the administration of justice, together with all its institutions, namely the judiciary, the prosecutorial service and the legal profession, are undermined and not perceived as separate and independent.
В результате система отправления правосудия вместе со всеми ее институтами, а именно судебными органами, прокуратурой и адвокатурой, была подорвана и больше не воспринимается как самостоятельная и независимая.
To analyse underlying matters of principle with a view to making recommendations aimed at securing and strengthening, as appropriate, the independence of the judiciary and of the legal profession, and at consolidating the corresponding normative tools;
анализ основополагающих вопросов существа с целью вынесения рекомендаций, направленных на обеспечение и, в соответствующих случаях, укрепление независимости судебных органов и адвокатуры, а также на укрепление соответствующих нормативных механизмов;
The Special Representative believes that improvement of the legal profession depends significantly on the opening up of access to the Bar and he strongly urges the Bar Council to maintain article 32 and recommends that it should be interpreted according to its plain and obvious meaning.
Специальный представитель считает, что улучшение положения юристов в значительной мере зависит от открытия доступа к адвокатуре, и он настоятельно призывает Совет адвокатов сохранить статью 32 и рекомендует толковать ее так, как того требует ее ясный и очевидный смысл.
The Committee recommends that the State party include in subsequent reports comparative data on levels of employment, including the representation of women at the various administrative levels, and in areas such as law enforcement, the legal profession and the judiciary, stressing the progress made during the reporting period.
Комитет рекомендует государству-участнику включать в его последующие доклады сравнительные данные об уровнях безработицы и в том числе данные о представленности женщин на различных административных должностях и в правоохранительных и судебных органах и органах юстиции и адвокатуры, отметив при этом положительные результаты, достигнутые за отчетный период.
The administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and, especially, an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development”.
Система отправления правосудия, включая правоохранительные органы и органы прокуратуры и особенно работников независимых судебных органов и адвокатуры, в полном соответствии с применимыми стандартами, содержащимися в международных договорах о правах человека, имеет исключительно важное значение для всесторонней и недискриминационной реализации прав человека и является неотъемлемым элементом процессов демократии и устойчивого развития ".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie