Exemples d'utilisation de "Main Principles" en anglais
2. Main Principles of the Service when Funds are Deposited
2. Основные принципы работы Сервиса при вводе средств
We welcome the declaration of Principles on Good-Neighbourly Relations and Cooperation, signed in New York on 25 September of this year by some of the countries of the region, which already identify the main principles to be applied, namely: respect for the sovereignty and territorial integrity of each State; non-interference in neighbours'internal affairs; and control of arms trafficking and supplies directed to other countries.
Мы приветствуем декларацию Принципов о добрососедских отношениях и сотрудничестве, подписанную в Нью-Йорке 25 сентября этого года рядом стран региона, провозглашающую главные принципы, которым должны следовать страны региона, а именно, уважение суверенитета и территориальной целостности каждого государства; невмешательство во внутренние дела соседних стран и контроль над торговлей оружием и поставками, предназначенными для других стран.
3. Main Principles of the Service when Funds are Withdrawn
3. Основные принципы работы Сервиса при выводе средств
The main principles of Renesource Capital in personnel management are:
Основными принципами Renesource Capital в сфере управления персоналом является:
The main principles of the recommendation by the Finnish Language Council were as follows:
Основные принципы, рекомендованные Советом финского языка, заключаются в следующем:
Renesource Capital defined the main principles that regulate corporate values of the Company, professional activities and standards of ethics:
Renesource Capital определило основные принципы, которые регулируют корпоративные ценности Общества, профессиональные действия и стандарты этики:
The main principles of decentralization shall be enshrined in the Constitution, as set forth in Article 8 of Annex I of this Settlement.
Основные принципы децентрализации будут закреплены в Конституции, как указано в статье 8 приложения I к настоящему Плану урегулирования.
Such caution is warranted, given that some of the main principles that drive the two parties’ regulatory approaches are vastly different – and sometimes at odds with one another.
Такая осторожность вполне оправдана, учитывая тот факт, что некоторые основные принципы, которые управляют нормативными подходами двух сторон, сильно отличаются, а иногда и вступают друг с другом в противоречие.
Pursuant to decision 12/COP.6, the global context and the main principles of the joint approach to promote activities with low forest cover countries (LFCCs) are hereby presented.
В соответствии с решением 12/СОР.6 в настоящем документе излагаются глобальный контекст и основные принципы совместного подхода к расширению совместной деятельности со странами с ограниченным лесным покровом (СОЛП).
Closely linked to these main principles is the requirement of consistent national implementation of treaty obligations and full transparency as the necessary precondition for effective implementation of the treaties.
С этими основными принципами тесно связано требование о последовательном выполнении договорных обязательств на национальном уровне и обеспечении полной транспарентности в качестве необходимого условия для эффективного осуществления договоров.
The bill was withdrawn in June 1997 after legislators moved major amendments which- if implemented- would have disrupted the effective operation of the police complaints system, fundamentally changing the main principles of the bill.
Этот законопроект был отозван в июне 1997 года после того, как Совет предложил внести серьезные поправки, которые в случае их принятия фактически нарушили бы функционирование системы жалоб на сотрудников милиции, коренным образом изменив основные принципы законопроекта.
In this context, the Working Party may wish to consider Informal document No. 9 (2005), prepared be the secretariat in consultation with the European Commission, containing a description of the main principles for the eTIR system.
В этой связи Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть неофициальный документ № 9 (2005 год), подготовленный секретариатом в консультации с Европейской комиссией, в котором охарактеризованы основные принципы системы еТIR.
The current Foundation for Social Studies Curriculum document promotes a focus on social studies which embodies the main principles of democracy, such as freedom, equality, human dignity, justice, rule of law, civic rights and responsibilities, and diversity.
Действующие " Основы программы обучения в области общественных наук " поощряют уделение первоочередного внимания общественным наукам, которые позволяют доносить до учащихся основные принципы демократии, в частности принципы свободы, равенства, человеческого достоинства, справедливости, верховенства закона, гражданских прав и ответственности, а также культурного многообразия.
In order to modernise and improve the two principal inter-bureaux agreements- the Uniform Agreement and the Multilateral Guarantee Agreement- a CoB working group has developed a new agreement unifying the main principles of the two agreements.
В целях обновления и улучшения двух базовых соглашений, заключенных между бюро- Единообразного соглашения и Многостороннего гарантийного соглашения- рабочая группа ССБ разработала новое соглашение, объединяющее основные принципы, содержащиеся в этих двух соглашениях.
In order to modernize and improve the two principal inter-Bureaux agreements (the Inter-Bureaux Uniform Agreement and the Multilateral Guarantee Agreement), a Council of Bureaux working group has developed a new agreement unifying their main principles.
В целях обновления и улучшения двух базовых соглашений, заключенных между бюро- Единообразного соглашения и Многостороннего гарантийного соглашения- рабочая группа ССБ разработала новое соглашение, объединяющее основные принципы, содержащиеся в этих двух соглашениях.
As a result, the ASEAN countries agreed to expand the existing ASEAN swap arrangement and a consensus was reached over the basic framework and main principles for new bilateral swap arrangements, which are beginning to be put into effect.
В результате, страны АСЕАН договорились расширить существующее соглашение о свопах между странами — членами АСЕАН, и был достигнут консенсус относительно основных рамок и основных принципов новых двусторонних соглашений о свопах, которые начинают вступать в силу.
However, the prevailing view was that the public interest that might be attached to the prohibition established under paragraph (1) was not strong enough to justify deviation from party autonomy as one of the main principles underpinning the draft Model Law.
Тем не менее преобладающее мнение состояло в том, что публичный интерес, которым может быть обусловлен запрет, установленный в пункте 1, не является достаточно существенным для оправдания отхода от принципа автономии сторон как одного из основных принципов, лежащих в основе проекта типового закона.
The Committee is invited to hold a discussion on the basis of the background paper focusing on approaches and instruments that help strike an appropriate balance between environmental and economic objectives and related main principles for the design of environmental policy.
Комитету предлагается провести на основе справочного документа обсуждения с уделением особого внимания подходам и инструментам, которые способствуют нахождению соответствующего баланса между экологическими и экономическими целями и сопутствующими основными принципами формулирования экологической политики.
But, given that most of the public supports the main principles of the Fifth Republic - such as direct election of the president and a strong executive - any rebalancing of France's political institutions is unlikely to substantially alter the 1958 constitutional structure.
Но, принимая во внимание то, что большая часть общественности поддерживает основные принципы Пятой республики, такие как прямые выборы президента и сильная исполнительная власть, любое ребалансирование политических институтов Франции не приведет к существенным изменениям конституционной структуры 1958 года.
The main principles of IEC schemes were: to base them on international standards; to accommodate national differences (but encourage harmonization); to have them product and not system focused; to eliminate multiple testing (except for national differences); to cover regulated and non-regulated areas.
Схемы МЭК построены на следующих основных принципах: использование национальных стандартов; учет национальных особенностей (при поощрении согласования); акцент на товары, а не системы; устранение повторных испытаний (за исключением тех случаев, когда имеются национальные различия); охват регулируемых и нерегулируемых областей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité