Exemplos de uso de "Misdemeanours" em inglês
We know that Max already suspected Natasha of reporting him to the airline for other misdemeanours.
Мы знаем, Макс подозревал, что Наташа докладывает в авиакомпанию о других его нарушениях.
Chapter XXXIII of the Criminal Code regulates crimes and misdemeanours against civil service and public interest, including:
Преступления и мелкие правонарушения против интересов гражданской службы и государственных интересов регулирует глава XXXIII Уголовного кодекса, в которую входят:
There are two levels of criminal courts responsible for trying persons accused of committing misdemeanours and felonies:
Уголовные суды занимаются рассмотрением дел лиц, обвиняемых в совершении преступлений и иных правонарушений; они представлены инстанциями двух уровней:
Article 246 sets out in greater detail the procedure for the recovery of damages suffered as the result of wrongful treatment within misdemeanours proceedings.
В статье 246 более подробно описывается процедура возмещения ущерба, причиненного в результате неправомерного обращения в рамках производства по делу о мелком правонарушении.
But fellas, as you know, we can't throw anything at him except dangerous driving and failure to stop - misdemeanours, both of 'em, over here.
Но, как вы знаете, коллега, мы не можем вменить ему ничего, кроме опасного вождения и отказа остановиться, остановимся пока на этом.
The Law on Protection from Domestic Violence, meanwhile, was implemented under the same procedure as the Law on Misdemeanours and the magistrates'courts were competent in that field.
Тем временем, Закон о защите от насилия в семье выполняется в рамках той же процедуры, что и Закон об административных правонарушениях, и магистратские суды вполне компетентны вести дела в этой области.
The centres reported to the competent authorities on any crimes or misdemeanours committed against children and maintained information on the circumstances of children in private and public institutions.
Центры сообщают компетентным органам о любых преступлениях или правонарушениях в отношении детей и собирают информацию об условиях жизни детей в частных и государственных учреждениях.
Under the provision of article 202, an appeal may also be lodged against a decision issued in the second instance if a prison sentence has been pronounced in misdemeanours proceedings.
Согласно положениям статьи 202 апелляция может подаваться и против решения, принятого во второй инстанции, если по делу о мелком правонарушении был вынесен приговор о лишении свободы.
The Committee notes that domestic violence was defined as a misdemeanour in the adoption of the Misdemeanours Act (2007), but expresses concern over the prolonged proceedings, prompting many victims to abandon them.
Комитет отмечает, что насилие в семье получило определение в качестве судебно наказуемого поступка после принятия Закона о мелких преступлениях (2007 года), но выражает обеспокоенность в связи с длительностью судопроизводства по таким делам, которая вынуждает многие жертвы отказаться от него.
Execution of the project on “Strengthening DINAGE and emergency handling of sexual offences by authorities dealing with misdemeanours”, presented by DINAGE jointly with CEPAM within the framework of the 2006 UNIFEM trust fund.
Осуществление проекта под названием " Укрепление ДИНАГЕ и усиление внимания со стороны правоохранительных органов к борьбе с преступлениями на сексуальной почве ", разработанного ДИНАГЕ совместно с Народным центром помощи женщинам (СЕПАМ) при поддержке Доверительного фонда ЮНИФЕМ в 2006 году.
Insofar as the misdemeanours affect the son of the defendant, the court does not deny that in this case, a mother committed a wrong out of concern about the development of her endangered child.
Поскольку преступление имеет отношение к сыну обвиняемой, суд не отрицает, что мать пошла на это из-за беспокойства, по поводу развития её ребенка, и возможной опасности для его дальнейшей жизни.
A total of 30 criminal referrals were made against responsible persons to the competent State prosecutor regarding deficiencies and irregularities, 91 reports were made to the misdemeanours judges and a total of 36 regulatory decisions were issued.
В отношении 30 виновных лиц прокуратурой было возбуждено уголовное преследование в связи со служебными упущениями и нарушениями норм, 91 рапорт был передан судьям по мелким правонарушениям и было принято в общей сложности 36 административных решений.
In France, under article 34 of the Constitution, laws establish “the regulations governing civil rights and the fundamental guarantees granted to citizens for the exercise of their public liberties (), the determination of crimes and misdemeanours and the penalties imposed therefor, criminal procedure ()”.
Во Франции в данной области, согласно статье 34 Конституции, закон устанавливает " правила, касающиеся гражданских прав и основных гарантий, предоставленных гражданам для пользования публичными свободами (), определения преступлений и деликтов, а также налагаемых за них наказаний; уголовного судопроизводства () ".
At the average it happened 11 times a year, and compared to the number of the convicted persons, misdemeanours offenders and detained persons who were serving their sentence or were detained at that time, the usage of the methods of compulsion was very little.
В среднем методы принуждения применялись 11 раз в год, что в сопоставлении с количеством осужденных, подвергнутых административному аресту и задержанных лиц, отбывавших свое наказание или находившихся под стражей в то время, свидетельствуют о весьма редком применении таких методов.
The vast majority of States responding to the questionnaire indicated that the illegal entry and residence of migrants in their territory entailed violation of immigration legislation and that such acts were treated as misdemeanours resulting in the imposition of criminal and/or administrative sanctions.
Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что незаконный въезд и пребывание мигрантов на их территории являются нарушением их иммиграционного законодательства и рассматриваются как правонарушения, влекущие применение уголовных и/или административных санкций.
In regard to minors up to 12 years old, as they are not considered to meet the necessary psychobiological conditions to be criminally responsible, when they commit criminal offences or misdemeanours they are merely subject to a social protection regime under Decree-Law 65/99/M.
Что касается несовершеннолетних в возрасте до 12 лет, то, поскольку считается, что они в силу своего психобиологического состояния не могут нести уголовную ответственность, при совершении ими уголовных преступлений или правонарушений они всего лишь охватываются режимом социальной защиты по смыслу Декрета-закона № 65/99/М.
The Law on Minor Offences obliged the authorities to harmonize penalties for the offences that it covered and amendments to the 2005 Constitution gave administrative bodies the power to impose sanctions for certain misdemeanours; appeals against such decisions could be lodged with the newly established Administrative Court.
Закон о мелких правонарушениях обязывает власти согласовать наказания за оговоренные в нем правонарушения, а поправки к Конституции 2005 года предоставляют административным органам полномочия, чтобы наказывать за определенные правонарушения; апелляции по таким решениям можно подавать в недавно созданный Административный суд.
This is possible if the misdemeanours ruling is deemed to have violated substantive or procedural law, if the procedure of determining the actual state of affairs was incomplete, or if incorrect conclusions regarding the actual state of affairs were made on the basis of the facts decided.
Такой шаг является возможным в том случае, когда решение по делу о мелком правонарушении оспаривается на том основании, что оно нарушает материальные или процессуальные требования закона, если процедура определения реального положения дел была неполной или если по фактам дела были сделаны неверные выводы относительно реального положения дел.
Here the following crimes and misdemeanours should be mentioned: murder, serious health impairment, minor health impairment, causing physical pain or minor health impairment, threat to murder or a person serious health impairment or terrorising of a person, rape, sexual harassment, sexual abuse of a minor, insult, etc.
В этом контексте следует упомянуть следующие преступления и административные правонарушения: убийство, причинение серьезного вреда здоровью, причинение незначительного вреда здоровью, причинение физической боли или легкого вреда здоровью, угроза убийством или причинением тяжкого вреда здоровью или терроризирование какого-либо лица, изнасилование, сексуальное домогательство, развратные действия в отношении несовершеннолетнего, оскорбление и т. д.
Under article 8 of Act No. 98-040 of 20 July 1998, concerning the status of refugees, persons granted refugee status may be expelled from Malian territory only for reasons of security or if they are sentenced to a custodial penalty for acts classified as crimes or misdemeanours.
В соответствии с положениями статьи 8 Закона № 98-040 о статусе беженцев от 20 июля 1998 года лицо, получившее статус беженца, может быть выслано с территории Мали только по соображениям безопасности или если это лицо ранее наказывалось лишением свободы за совершение противоправных деяний.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie