Exemplos de uso de "Noticeably" em inglês com tradução "заметно"
When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably.
Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает.
As a result, the price-earnings ratio of these shares has changed noticeably.
В результате заметно возросло соотношение цены акции к прибыли.
Last week, the falls in rig counts were noticeably lower compared to recent times.
На прошлой неделе парк буровых установок сократился заметно меньше, чем в прежние времена.
Chinese officials are noticeably jumpy in this year of anniversaries (20 years after Tiananmen).
Китайские чиновники заметно нервничают в этом году годовщин (20 лет спустя после Тяньаньмэнь).
Noticeably behind him are other deceased celebrities who last year "earned" several times less.
Заметно отстают от него другие ушедшие из жизни знаменитости, которые в прошлом году "заработали" в несколько раз меньше.
It's also noticeably faster than the Opera browser combined with various ad-blocking extensions.
Этот показатель заметно выше, чем при использовании браузера Opera в сочетании с различными расширениями для блокировки рекламы.
Chinese diplomats have not responded directly, but they have noticeably hardened their stand on climate talks.
Китайские дипломаты еще не представили прямого ответа, но они заметно ужесточили свои позиции на переговорах по изменению климата.
The atmosphere at the paper began to darken noticeably as one after another of its leading editorial lights was pushed out.
Атмосфера в газете заметно омрачилась после того, как один за другим ведущие члены редакционной коллегии были отстранены от работы.
What actually happens is that the average retirement age is sometimes noticeably lower than the earliest eligible age for the normal retirement system.
Что происходит в действительности, так это то, что средний возраст ухода на пенсию иногда заметно ниже, чем самый ранний допустимый возраст для нормальной системы ухода на пенсию.
In fact, the Aussie dollar has also fallen while the stock markets have failed to move noticeably higher on the back of the PBOC’s move.
Австралийский доллар также упал, а фондовые рынки не смогли продвинуться заметно выше на фоне действий Народного Банка Китая.
Racial data show that the illiteracy rates for blacks and whites have had a similar behavior over the years, having dropped in both cases, but more noticeably in the case of blacks.
Данные в разбивке по расовому признаку указывают на то, что на протяжении ряда лет динамика изменения уровня неграмотности среди черного и белого населения была схожей и в обоих случаях этот уровень понизился, но особенно заметно это в случае черного населения.
Most dangerous to the human body are sudden changes in basic weather characteristics (air temperature and humidity, atmospheric pressure and precipitation, wind speed and solar radiation), which become noticeably more frequent when the climate warms.
Для человеческого организма наиболее опасны резкие колебания основных метеорологических характеристик (температуры и влажности воздуха, атмосферного давления и осадков, скорости ветра и солнечной радиации), повторяемость которых заметно увеличивается в режиме потепления климата.
A noticeably larger number of women were becoming involved in the formulation of development plans, especially in relation to gender issues, and women had taken an active part in the National Economic Conference and its medium-term and final reviews.
Заметно большее число женщин начинают участвовать в разработке планов развития, особенно в связи с гендерными вопросами, при этом они активно участвовали в работе Национальной экономической конференции и в проведении среднесрочного и окончательного обзоров ее результатов.
If both Sudans were under stringent international sanctions regimes, this would remove their supply from market and, more generally, create uncertainty and risk about the ability to develop their reserves (after the end of the Sudanese civil war, oil exploration picked up noticeably).
Если бы оба Судана находились под давлением жестких международных санкций, они не поставляли бы свою нефть на рынок. Да и в целом, это создало бы неопределенность и риски в плане их способности разрабатывать свои запасы (после окончания гражданской войны в Судане нефтепоисковые работы там заметно активизировались).
Indian Foreign Minister Pranab Mukherjee – who was noticeably less forthcoming on Tibet than his American counterpart during a press conference with Secretary of State Condoleezza Rice – has publicly warned the Dalai Lama against doing anything that could have a “negative impact on Indo-Sino relations.”
Министр иностранных дел Индии Пранаб Мукхерджи, который был заметно сдержаннее в своих комментариях по поводу ситуации в Тибете, чем его американская коллега в ходе пресс-конференции с Госсекретарем США Кондолизой Райс, публично предупредил Далай-ламу, что он не должен предпринимать действий, которые могли бы "негативно отразиться на индийско-китайских отношениях".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie