Sentence examples of "Notwithstanding" in English
The old proverb notwithstanding, "Truth" alone never set anyone free.
Вопреки старой пословице, "правда" сама по себе никого не освобождает.
And my finest Broderie Anglaise notwithstanding, don't exert yourself overmuch.
И не смотря на мою великолепную ажурную вышивку, старайся не перенапрягаться.
Such criticism notwithstanding, Friedman makes an important point.
Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл.
Notwithstanding political rhetoric, a “bad deal” is actually better for the UK than no deal at all.
Вопреки политической риторике, «плохое соглашение» на самом деле лучше для Британии, чем вообще никакого.
Notwithstanding the foregoing, ActivTrades hereby authorises the User to:
Несмотря на вышеизложенное, ActivTrades настоящим уполномочивает Пользователя на:-
Notwithstanding rule 25, the Chairperson shall accord the right of reply to a representative of any participating state who requests it.
Вопреки правилу 25, право на ответ предоставляется Председателем представителю любого участвующего государства, которое обращается с такой просьбой.
For the moment, the patient is stable, external symptoms notwithstanding.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки.
He stopped demanding Assad’s ouster, notwithstanding the brutal and barbaric way in which Assad was waging war on his own people.
Он перестал требовать отставки Асада – вопреки той жестокости и варварству, с которым Асад ведет войну против собственного народа.
The massive reserves notwithstanding, coal is still a finite resource.
Несмотря на его огромные запасы, уголь все же является конечным ресурсом.
Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Conference who requests it.
Вопреки правилу 23 право на ответ предоставляется Председателем представителю любого государства, участвующего в работе Конференции, который обращается с такой просьбой.
Notwithstanding Europe's labor unions, temporary jobs are starting to be accepted.
Несмотря на европейские профсоюзы, общество начинает принимать временные работы.
Well, notwithstanding the gloomy pictures from the Middle East, Darfur, Iraq, elsewhere, there is a longer-term trend that does represent some good news.
Ну, вопреки мрачным кадрам с Ближнего Востока, из Дарфура, Ирака, откуда то ни было, мы все же имеем более долгосрочный тренд, который и является одной из хороших новостей.
Germany’s geostrategic situation is more precarious, notwithstanding its strong economic position.
Геостратегическое положение Германии более шатко, несмотря на её сильные экономические позиции.
It is relevant to note that in the previous reporting period, notwithstanding assurances to the contrary, the Israeli authorities had taken no action to remove the driving prohibition.
Уместно отметить, что в предыдущий отчетный период, вопреки заверениям о противоположном, израильские власти не приняли никаких мер для отмены запрета на управление автотранспортными средствами.
Notwithstanding the large potential, the transportation costs of heat are quite high.
Несмотря на значительный потенциал, затраты на транспортировку тепловой энергии весьма высоки.
Notwithstanding Kyrgyz President Askar Akayev' s deeply flawed human rights record, the ambassador noted that Kyrgyzstan has in fact observed a moratorium on the death penalty since 1999.
Вопреки имеющимся сильно искаженным фактам нарушения прав человека со стороны Кыргызского президента Аскара Акаева, посол заявил о том, что на самом деле Кыргызстан с 1999 года соблюдает мораторий на применение смертной казни.
It reaffirms to me that, their high office notwithstanding, Presidents are people, too.
Эта фраза в который раз убеждает меня в том, что, несмотря на высоту своего положения, президенты – тоже люди.
Notwithstanding rule 23, the President shall accord the right of reply to a representative of any State participating in the Summit or of the European Community who requests it.
Вопреки правилу 23 право на ответ предоставляется Председателем представителю любого государства, участвующего во Встрече на высшем уровне, или представителю Европейского сообщества, который обращается с такой просьбой.
Notwithstanding Trump’s reluctance, many countries seem to recognize the imperative to act.
Несмотря на сопротивление Трампа, многие страны, кажется, признают, что надо действовать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert