Exemples d'utilisation de "On the basis of" en anglais
Traductions:
tous3981
на основе2278
по признаку173
на базе51
из расчета24
на началах2
autres traductions1453
The Balkans cannot be reconstructed on the basis of nation states.
Балканы не могут быть воссозданы лишь на основе одних национальных государств.
Proposals like restricting immigration on the basis of religion are unconstitutional.
Предложения, такие как ограничение иммиграции, по признаку религии, являются неконституционными.
The list of speakers for the High-level Plenary Meeting will therefore be established on the basis of five meetings.
В этой связи список ораторов для пленарного заседания высокого уровня будет определен из расчета пяти заседаний.
Criminal justice is administered on the basis of the equality of citizens before the law and the courts, irrespective of ethnicity, sex, language, attitude to religion, type and nature of occupation, place of residence or other circumstances.
Правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства граждан перед законом и судом, независимо от национальной принадлежности, пола, языка, отношения к религии, рода и характера занятий, места жительства и других обстоятельств.
Therefore, decisions could be effected on the basis of incomplete analysis;
Это могло повлиять на характер решений, принимаемых на основе неполного анализа;
The Marriage Act of 13 December 1973 also contains no provisions that discriminate on the basis of race.
В Законе о заключении брака от 13 декабря 1973 года также нет положений, допускающих дискриминацию по признаку расы.
On the basis of the assessment it was decided, inter alia, to test:
На базе этой оценки было принято решение, в частности, проконтролировать:
However, in line with United Nations budgetary practice, these new posts are to be costed on the basis of 50 per cent utilization in the biennium.
Однако с учетом бюджетной практики Организации Объединенных Наций эти новые должности должны финансироваться из расчета, что коэффициент их использования в двухгодичном периоде составит 50 процентов.
Article 9 of the Code of Criminal Procedure requires criminal justice to be administered on the basis of equality before the law and the courts for all citizens, irrespective of their social, material and official status, their ethnic or racial origin and their faith.
Согласно статье 9 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан правосудие по уголовным делам осуществляется на началах равенства перед законом и судом всех граждан, независимо от их социального, имущественного и служебного положения, национальной и расовой принадлежности, вероисповедания.
The decision was taken on the basis of a complex rating system.
Решение было принято на основе сложной системы балльной оценки.
Although it was not obligatory to disaggregate statistics on the basis of sex, certain departments and ministries did so.
Хотя не обязательно дезагрегировать статистические данные по признаку пола, некоторые департаменты и министерства делают это.
Technical material on the methodologies for the estimation of environmental pressures on the basis of economic statistics.
выпуск технического материала, посвященного методологиям оценки экологического воздействия на базе данных экономической статистики.
The High-level Plenary Meeting would be composed of six plenary meetings, on the basis of two meetings a day, and four interactive round-table sessions.
В рамках Пленарного заседания высокого уровня будут проведены шесть пленарных заседаний из расчета двух заседаний в день и четыре заседания «за круглым столом» в интерактивном формате.
The recommendations are created on the basis of interests selected during registration.
Рекомендации составляются на основе указанных при регистрации интересов.
With regard to employment exchange and labour conditions, discriminatory treatment on the basis of race or nationality is strictly prohibited.
Что касается биржи труда и условий труда, строго запрещено дискриминационное обращение по признаку расовой или национальной принадлежности.
Belarus attaches great importance to the development of bilateral confidence-building measures on the basis of 1999 Vienna Document.
Беларусь придает важное значение развитию двусторонних мер укрепления доверия на базе Венского Документа 1999 года.
The repatriation grant entitlement is calculated on the basis of 8 per cent of net base pay for eligible project personnel, except those subject to average costing.
размер выплачиваемой субсидии на репатриацию исчисляется из расчета 8 процентов от суммы чистого базового вознаграждения персонала по проектам, имеющего право на получение такой субсидии, за исключением лиц, в отношении которых применяется метод усреднения затрат.
Award of procurement contracts on the basis of formal methods of solicitation
Заключение закупочных контрактов на основе использования официальных методов запроса предложений
Despite the fact that discrimination on the basis of mental health status is illegal, the report highlighted that such practices continue.
Невзирая на то, что дискриминация по признаку душевного расстройства незаконна, такая практика сохраняется.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité