Exemplos de uso de "On the heels of" em inglês
The financial crisis came on the heels of food and fuel crises.
Следом за продовольственным и топливным кризисами наступил финансовый кризис.
This follows on the heels of a two-point rate hike in March.
Ранее он уже повышал ставку в марте на два процентных пункта.
Turkey's panic came on the heels of Fischer saying that everything seemed on track.
Паника в Турции последовала непосредственно за заявлением Фишера, что все идет так, как надо.
Succeeding Rabin, Peres tried to negotiate a peace deal with Syria on the heels of Oslo.
Заняв пост Рабина, Перес попытался на волне договорённостей в Осло заключить мирное соглашение с Сирией, но у него не получилось.
The “Radioman” module for United Nations Radio production was introduced on the heels of the NICA module.
Непосредственно после разработки модуля NICA был внедрен модуль “Radioman”, предназначенный для подготовки материалов в Радиослужбе Организации Объединенных Наций.
Not twenty years passed and they did it again on the heels of their Georgia invasion in 2008.
Но не прошло и 20 лет, как они опять возвели стену — вскоре после вторжения в Грузию 2008 года.
This is coming on the heels of failed attempts in April 2006 and July 2006 making the recent break a significant one.
Неудавшиеся попытки прорывов в апреле и июле 2006 лишь подтверждают значимость нынешней ситуации.
In Brazil, the real’s losses in 2014 have been comparatively mild, but this comes on the heels of the hefty depreciation last year.
В Бразилии, хотя падение в 2014 году и было сравнительно небольшим, но это происходит после значительного обесценивания валюты в прошлом году.
Coming so shortly on the heels of the subprime crisis, the debate over the debt ceiling and the budget deficit is the last straw.
Наступающие на пятки ипотечному кризису дебаты о потолке долга и дефиците бюджета стали последней каплей.
There was a coup attempt in Bahrain that same year, which came hard on the heels of a Shia uprising in Saudi Arabia the year before.
В том же году была совершена попытка государственного переворота в Бахрейне, последовавшая за восстанием шиитов в Саудовской Аравии годом раньше.
This development comes on the heels of public speculation about whether Miranda was about to extend his contract with the Sox or negotiate with another team.
Это получило развитие после публикации предположения о том, что Миранда собирается продлить свой контракт с Сокс или ведет переговоры с другой командой.
The Taliban’s cold-blooded massacre of more than a hundred Shiia Afghans followed close on the heels of a similar massacre of Taliban supporters by the Northern Alliance.
Хладнокровная бойня, устроенная Талибаном над более чем сотней афганцев-шиитов, шла по пятам за поддерживаемым Северным альянсом аналогичным жестоким уничтожением сторонников Талибана.
Moreover, the news came on the heels of Chinese oil deals with Iran and other ex-officio members of the “evil empire,” such as Sudan, Venezuela, and Myanmar (Burma).
Кроме того, репортеры напали на след китайских нефтяных сделок с Ираном и другими официально признанными представителями “империи зла”, типа Судана, Венесуэлы, и Мьянмы (Бирмы).
The incursion came on the heels of a much-publicized Indian attempt to improve relations with Pakistan in February 1999, when Prime Minister Vajpayee visited Pakistan while inaugurating a new bus service.
Вторжение произошло вскоре после получившей широкую известность попытки Индии улучшить отношения с Пакистаном в феврале 1999 года, когда премьер-министр Ваджпайи посетил Пакистан при открытии новой автобусной линии.
Urgent action is needed, as the recent financial and economic crisis, following hard on the heels of the food-price crisis, is believed to have set back progress on poverty reduction even further.
Необходимы срочные действия, поскольку недавний финансовый и экономический кризис, следующий за кризисом цен на продовольствие, как полагают, отбросил назад прогресс в снижении нищеты.
The articles of the Act on practising a religion or non-confessional morality entered into force in November 2005 on the heels of the entry into force of the Royal Decree accrediting prison chaplains and moral counsellors.
Статьи Закона об отправлении культов или нравственных установках нерелигиозного характера вступили в силу в ноябре 2005 года, сразу же после вступления в силу королевского указа об определении статуса тюремных священников и консультантов по нравственным вопросам.
We fully share the view that urgent action should be taken to address the need for early warning to pre-empt the spread of the epidemics and deadly diseases that can follow hard on the heels of natural disasters.
Мы полностью разделяем мнение о необходимости предпринять безотлагательные действия для удовлетворения потребностей в раннем предупреждении в целях упреждения распространения эпидемий и смертельно опасных болезней, которые могут идти по пятам за стихийными бедствиями.
The loss in Togliatti comes right on the heels of setbacks United Russia suffered in mayoral elections in Oryol in January and in Naryan-Mar in March, and strongly suggests that the party’s brand has suffered near-irreparable damage.
А незадолго до поражения в Тольятти были неудачи единороссов на выборах мэра в Орле в январе месяце и в Нарьян-Маре в марте. Это очень убедительно говорит о том, что бренд партии понес непоправимый ущерб.
Today's attack comes on the heels of a similar attack carried out by the occupying forces on Saturday, 28 February 2004, in which missiles were also fired at a car in the Gaza Strip, killing three other Palestinian men.
Сегодняшнее нападение осуществлено по свежим следам аналогичного нападения, совершенного оккупационными силами в субботу, 28 февраля 2004 года, когда также был нанесен ракетный удар по автомобилю, находившемуся в секторе Газа, в результате чего были убиты три других палестинца.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie